Эмили Дикинсон. 213 Коль распустит Кампанула...
Пояс пред Шмелём —
Будет сей любовник свято
Чтить её потом?
Коль в «Эдеме» стал доступным
Ров, что прятал перл —
Будет Рай подобный Раем,
Или Эрлом — Эрл?
Emily Dickinson (1830-1886)
213
Did the Harebell loose her girdle
To the lover Bee
Would the Bee the Harebell hallow
Much as formerly?
Did the "Paradise" — persuaded —
Yield her moat of pearl —
Would the Eden be an Eden,
Or the Earl — an Earl?
Свидетельство о публикации №114110205833
Удачи и новых перлов))
С уважением,
Ольга Ивина 02.11.2014 17:57 Заявить о нарушении
Боюсь советовать, но просто для размышления. Если Вас саму Ромашка смущает немного, то можно поискать полевые растения колоколообразные. Например, Хохлатка подходит формой.
Из
«Если расстегнет ромашка
Для шмеля корсет»
cделать что-нибудь вроде
«Если расстегнёт Хохлатка
Для Шмеля корсет».
http://cvetopedia.ru/publ/6-1-0-43 - проверила: «В западных областях Северной Америки растет Corydalis scouleri HOOK. — розоподобная хохлатка высотой до 1 м.» Т.е. раз в Америке она есть – почему бы и нет? Или что-то ещё поискать.
И Вам удачи!
P.S. Кстати, Ольга, я обычно смотрю стихи ЭД здесь - http://www.americanpoems.com/poets/emilydickinson , но нумерация здесь другая. Это стихотворение идёт под номером 213, а не 133. Но, может, именно здесь ошибочно...
Ольга Нуар 02.11.2014 18:49 Заявить о нарушении
Ольга Ивина 02.11.2014 19:18 Заявить о нарушении
Ольга Нуар 02.11.2014 19:24 Заявить о нарушении