Згадала тебе... Переклад Любовi Цай
ЗГАДАЛА ТЕБЕ...
Переклад з табасаранської Любові Цай
http://www.stihi.ru/avtor/varnenka
Валка сизих туманів неквапом тягла,
Гір горбатих дрімотних торкалася мла.
Як обрав ти образи віддалений схил —
У цю мить я про тебе згадала була.
Потяг млистий все далі від серця мого,
Ворушить мені пам’ять, не знати чого,
Наче мовить до мене: «Не маєш квитка,
Ти тепер — лиш журливе зітхання його!»
Свидетельство о публикации №114110104911
Добрый день, моя хорошая!
Заглянула, какое словечко взяли:)
манящие, значит:) Ну, автору виднее!
Рада, что между нами не стало конфликта смыслового:))
Ура!
Табасаран руш чухсавул
:))
И очень рада, что Ваши строки уже и на украинском звучат!
Прям праздник какой-то!:))
Интересная рифмовка. Украинский еще и язык красивый.
Обнимаю!
Надеюсь, еще будет время и движение душевное до Ваших чудных строк у меня!
Вдохновения, радости и Божьей помощи во всем!
С любовью,
Ваша Ева
Ахтаева Ева 16.11.2014 15:04 Заявить о нарушении
Конфликта не будет никогда!:)
Чухсагъул увуз!!!
Я очень благодарна Любови Цай за замечательные переводы на украинский. Для меня самой они оказались совершенно неожиданным праздником поэзии.
Спасибо за интерес к моему творчеству!
И Вам вдохновения, удачи, здоровья и энергии!
С любовью и признательностью,
Эль-Мира 17.11.2014 00:02 Заявить о нарушении