Чарльз Симик. Сезон ураганов

              Чарльз Симик.


             СЕЗОН УРАГАНОВ.

    Станислав Баранчак - перевод с английского на польский.
    Глеб Ходорковский - перевод с польского на русский.


          Когда наступил конец света,
          Мы влюбились друг ва друга
          Безмерно. Тогда я имел
          Пару штанов голубых в полоску,
          Выглаженных безупречно
          На всякий случай

          У тебя же была только пара серебряных туфелек
          С каблуками высокими и недискретно
          Прозрачная блузка.

         
          Наш поцелуй, отраженный
          В стеклянной витрине ломбарда:
          Диким был и шальным - нас окружали
          Мандолины и скрипки

         
          И даже блестящая туба. Мне казалось,
          Что мы как как две фосфоресцирующие стрелки
          На циферблате Неизмеримых Вещей,

         
          Гениально талантливые в искусстве
          Взамного раздевания, постепенно,
          В медленном, с нарастающим напряжением ритме.


          Это было в сером от сумерек старом отеле,
          Знавшем лучшие дни. Он находился
          Напротив какой-то солидной государственной институции.

               

          Её фасад был размазан дождём
          Вместе с парой псевдоегипетских
          Каменных львов.




                *              *              *
 



             Sezon huragan;w (wiersz klasyka)
   

            Charles Simic

W;a;nie gdy ;wiat si; ko;czy;,

Zakochali;my si; w sobie nawzajem

Bez najmniejszego umiaru. Ja mia;em

 

Par; niebieskich spodni w pr;;ki,

Nienagannie zaprasowanych

Dla zabezpieczenia przed z;ym losem;

 

Ty mia;a; par; srebrnych

Pantofelk;w na wysokich obcasach

I niedyskretnie przezroczyst; bluzk;.

 

Nasz poca;unek wygl;da; sza;owo,

Odbity w szybie witryny lombardu:

Wok;; nas mandoliny i skrzypce,

 

Nawet b;yszcz;ca tuba. Wydawa;o mi si;,

;e jeste;my jak para fosforyzuj;cych wskaz;wek

Na cyferblacie Rzeczy Niewymiernych,

 

Genialnie uzdolnieni w sztuce

Rozbierania si; nawzajem, stopniowo,

W powolnym, wzmagaj;cym napi;cie rytmie...

 

Dosz;o do tego w szarym od zmierzchu hotelu,

Pami;taj;cym lepsze dni i po;o;onym

Naprzeciw jakiej; szacownej pa;stwowej instytucji,

 

Kt;rej fasada rozmazywa;a si; w deszczu

Wraz ze sw; par; pseudoegipskich

Kamiennych lw;w.

 

 

Prze;o;y; Stanis;aw Bara;czak

 

 


Рецензии