Бо Цзюйи - Играя с Черепашкой и Ло

(перевод с китайского)

Племяннику пока всего лишь шесть,
Его Агуй прозвали, «Черепашка»,
А дочери уже три года есть,
Лоэр ей имя, «Пойманная пташка».

Одна пока смешно вовсю лопочет,
Стихи уже цитирует другой;
У ног моих играют днем, а ночью
Мой плащ, свернув, кладут под головой.

Зачем же, дети, вы пришли так поздно,
Когда мои года почти прошли?
К ним, маленьким, так привязаться просто,
В стремленьи к человеческой любви.

Вкуснейшее вино — и то скисает,
И на луне найдется недочет.
Вот ровно так же и любовь бывает
Источником тревоги и забот.

Весь мир в силках запутался одних.
Я разве смог бы ускользнуть от них?


Рецензии