Вспомнила о тебе

       УВУ КIВАИН ГЪАХЬНИЗ…

Гьялак дарди гъябгъюрай дифран вагъун.
Гъваларилантина дагъларин гъузгъун.
Уву кIваин гъахьниз, гьадмуган ктАбгъур
Гирнарилан тинди - ярхлаъ айи гъун.

Дифран вагъун уву айи терефназ
Гъябгъюрайи - йиз гьиссариз туври наз,
КIурайиси: «Сарун билет хьимдарвухь -
Увкан гъахьну саб фила-вуш гъапIу ухьт».

Подстрочный перевод:
        ВСПОМНИЛА О ТЕБЕ…

Не спеша двигался поезд тумана (облаков)
по бокам гор горбатых.
Я вспомнила о тебе, тогда выбравшем
дальний склон по ту сторону обиды.

Тумана(облаков) поезд шёл туда, где ты,
словно дразня мои чувства и
говоря мне:  «У тебя уже билета не осталось -
ты превратилась в Его тоскливый давний вздох».


Рецензии
Дорогая Эльмира!
Ваши трогательные стихи отозвались во мне:
http://www.stihi.ru/2014/11/01/323
С искренним уважением

Любовь Цай   01.11.2014 00:38     Заявить о нарушении
Эльмира, привожу обратный перевод украинских строк:

Вереница (поезд)сизых туманов тянулась медленно...
Горбатых и сонных гор касалась мгла (туман)...
Как ты выбрал отдаленный склон обиды -
В эту минуту вспомнилось мне.

Мглистый поезд все дальше от меня (моего сердца),
тревожит мне память, зачем?
Будто говорит: "У тебя нет билета...
ты теперь - лишь грустный вздох его.

Если нужны ударения, скажите - я проставлю.
С искренними пожеланиями добра и мира

Любовь Цай   01.11.2014 12:34   Заявить о нарушении