Голосование - Мышиная возня 52-Трудности перевода
На конкурс принято 19 стихов авторов, вне конкурса 1 стих 18 авторов (автоматически этому стиху присуждается первое место :) ).
1. Голосование народное (1 голос = 1 балл).
2. Авторам голосовать обязательно - не проголосовавший автор призовое место получит, а приз - нет. Читатели голосуют по желанию.
3. Напоминаю: 1 место 250 баллов + персональный диплом, 2 место 150 баллов, 3 место 100 баллов. Если будет несколько призёров на одно место -- придётся делиться, ничего не поделаешь :)
4. Вам надо выбрать от 6 до 12 конкурсных произведений. Вне конкурса голосовать не надо.
5. Формат голосования (это позволит применить мышинную обработку). Я жду от вас одну строку:
4, 8, 12, 15
6. Голосование продлится до завтра, т.е. до 6:00 Мск ПТ (затем подведение итогов, обсуждение, в следующий ВТ с утреца новая игра).
7. Победитель предлагает тему на следующую игру (секретным письмом). Я ее творчески переосмысливаю, и выдаю народу.
Читайте, наслаждайтесь. Если вдруг я что-то упустил -- срочно сообщите, я поправлю.
Всем удачи!
ИД
Конкурс
№1
Сергей Барков 2
Быть в наше время полиглотом
Не бонус, а священный долг!
Но языков, я от чего то
Освоить до сих пор не смог
Теперь в литературе – мода!
Стихи на инглише плести,
И мне так хочется, хоть что-то
Сейчас же, взять… Перевести
Блин, перевод – такое бремя…
Но выход, все равно найду!
Сейчас возьму, и в часах время
На час назад переведу.
№2
Кинконг
Кроме разве мавзолея,
виноватых не найти.
Стрелки ловко мы умеем
хоть куда перевести.
Нашей Думе все подвластно
время, солнце и луна.
Время сдвинули на час, но
спит по прежнему страна.
Хоть у них ума палата,
продолжаем жить во мгле.
Просто, наши депутаты
на другой живут Земле.
№3
Зиновий Лернер
Нам не чуждо мессианство
...Мы покоряем пространство и время...
Марш весёлых ребят, В.Лебедев-Кумач, 1934
Нам не чуждо мессианство:
Мир спасаем (третий Рим!)
Покорили мы пространство,
Ну, и время покорим!
Постоянство нам не чуждо:
Время измени;м на час
Под тактические нужды,
Заявив – в последний раз!
Совершаем перевод
Не назад, как все, – вперёд!
№4
Реджина 80
Октябрь. Стрелок перевод.
Нам лишний часик сновидений
Подарит звёздный небосвод
И прибавленье поколений.
А время мчит незримо нас
В другое летоисчисленье.
Но там неважен каждый час,
Там из веков нагроможденье.
Уж лучше б денег перевод
На счет послало государство.
Но посылает весь народ
В проход межзвездного пространства.
№5
Старый Акын
Ноу-хау "Перевод"
В пробке, теряя время, водитель истошно орет.
Он в ней стоит не мало, где-то наверно, час.
Кто-то наладил бизнес – бабушек перевод,
Хочешь проехать – "штука" и можешь давить на газ.
Бабушки вереницей через дорогу ползут.
Рядом, их взяв под ручку, шагает мордоворот.
Просит совсем немного за свой пионерский труд.
Бабушкам десять процентов, мальчик совсем не жмот.
№6
Ольга Бурыгина
Пару дней, словно в пространстве,
Потерялось время вдруг.
В сумеречном всё убранстве,
А ведь дня ещё досуг.
Вроде всё ты сделал верно –
Время ночью перевел,
Только мозгу что-то скверно,
Никто это не учел.
Вечер. Новое открытие.
Веки слиплись меж собой.
Ааааа….! Пришло тут озарение –
В этот час же был отбой!
№7
Людмила Вяткина
Говорят, что делу время,
А потехе - только час.
Мысль упорно долбит темя:
"Я в активе или пас?
Это дело иль безделье -
На заказ стихи писать?
Или час, что на веселье
У компа прозависать?"
Перевод часов проблему
Своевременно решил:
Вот на блиц стишок по теме
И велению души!
№8
Миша Черепков
Подражание
"Ты же Солнцу не прикажешь, не светить, не греть,
И России не прикажешь, - взять и умереть."
(с) Вилли Токарев
Ты же солнцу не прикажешь развернуться вспять,
Стрелку-время не заставишь побыстрей бежать.
Ни к чему нам переводы эти бледные,
Богатеями не станут люди бедные.
Ваши глупые хроно-манипуляции
Не спасут нашу страну от изоляции.
Хватит пользоваться лженаучным мнением,
День на час не станет больше, без сомнения.
Ни длинней не станет он и не короче,
Перестаньте людям голову морочить...
№9
Шустренький
Снова стрелочки на час
Передвинули у нас.
-Козы, как вам перевод?
-Да без разницы. Живот
Нам набить бы вкусным сеном.
Тыквы есть? Порежь-ка все нам! -
И собаке тот вопрос
Задала. За ухом пёс
Почесал:
-Согласен с ними.
Заморочками своими
Не грузите вы нас, люди!
Вон там косточка на блюде -
Дайте! Время солнце скажет.
Ночь придёт темнее сажи -
Надо спать мне больше вдвое,
Отцепись, сейчас завою-у-у-у...
№10
Юрий Вадимович Клименко
Стирая циферблат
Мы так и так крутили время,
на час назад, на час вперед,
но почему-то нас не греет
весь этот зимний перевод.
Народ не трудится синхронно,
уж больно длинная страна.
Когда в Москве зевают сонно,
на Колыме вставать пора.
Что надо здесь менять местами,
кого куда переводить,
Боюсь, что депутаты сами
себе не смогут объяснить.
Проснувшийся для опохмелки,
почти стирая циферблат,
Народ устало крутит стрелки,
уже не сдерживая мат…
№11
Елена Бон
День Рождения
Сегодня День Рождения,
Как время-то идёт...
И я без вдохновения,
Ношусь назад - вперёд!
Жонглируя тарелками,
Не знаю я покой!
Весь день секундной стрелкою,
Кручусь по часовой!
И вижу я спасение,
(Что там ни говори),
Лишь в переводе времени:
На час, на два, на три.
Спина не разгибается...
Все гости к нам пришли,
И сын мне улыбается:
"Мам, бигуди сними".
№12
Алексей Кузнецов
Мы время переводим
Не только на работе,
В процессе преферанса,
На пляжах и на танцах,
В экраны глядя тупо,
Талдыча воду в ступах,
Спуская час за часом
В дороге бизнес-классом,
В пивных, театрах, клубах…
О, как нам это любо!
И как же неудачно,
Что в этой жиже смачной
Бывает раз в полгода
Два тяжких перевода –
На зиму и на лето.
О, как ужасно это!
№13
Татьяна Игнатова 5
Трудности перевода
С переводом битый час
Мучаюсь. Всё время
Удивляются, у нас
Много слов значений.
Переводятся часы.
Переводят тексты.
Край заточенной косы.
Край любимый с детства.
Бабочка, махнув крылом,
Упорхнула где-то.
С бабочкой костюм несём
Жениху для Светы.
Иностранцам не постичь
Чудеса общения.
Что нам стрелки подкрутить?
Час - стихотворение!
№14
Крылатый Ёжик
Перед днём рабочим хорошо
Выйти в огород часочка на три.
Солнце - по часам - в ночи встаёт,
И рассвет к свершениям зовёт:
Незнаком им стрелок перевод
И другие прибабахи знати.
Свет в окно - и псу пора гулять,
И корова ждёт уж дойки в стайке,
И никак курятник не поймёт,
Не желая знать про перевод -
Шибко сводит голодом живот,
И хоть что с часами вытворяйте!
Всё живёт по солнечным часам:
Звёзды, море, птицы и деревья.
Времени правительство не верит,
Солнцу в кремль закрыты крепко двери:
Не желает знать про перевод!
Но иных - сильней порядок древний.
№15
Анна-Верба
Полит-экономия времени
Вот и новый день забот:
Новый стрелок перевод!
И уже в который раз
Отступаем мы на час.
То - вперёд, а то - назад...
Кто в том действе виноват?
Это создал прецедент
Захмелевший президент.
Но другой глава страны
Нам решил урезать сны:
Дескать, русскому не сметь
Спать зимою, как медведь!
А теперь - иной закон:
Время нам дают на сон.
Нам теперь не привыкать
Летом - тоже долго спать...
№16
Галина Волуйко
Переведи часы назад...
Упали вновь настенные часы,
Когда на час я их переводила!
Рукой, блин, придержать их позабыла:
Теперь вот хочешь пой, хочешь пляши!
Разбилось в пух и прах на них стекло,
Погнулись стрелки и помялись гири!
Соседи снизу д-о-л-г-о говорили
О том, как им со мною "повезло"!
Теперь не знаю где же я живу:
Во времени зимы?! А может лета?!
Правительство не даст на то ответа...
Какой кошмар во сне и наяву!
№17
Галина Волуйко
Закончен перевод
Ну, слава Богу! Всё! Закончен перевод!
Теперь хотя б стабильность появилась.
Бедняжка-стрелка по часам носилась:
Крутили то назад, а то на час вперёд.
Кого обманывали? Толком не пойму -
Ведь время неизменным оставалось!
И взрослым и детишкам доставалось.
Завис вопрос один: зачем? И почему?
№18
Бедная Лиза 3
Экзамен по Французскому
Экзамен - не зачёт, и лучшая подруга,
На дружбу положив, списать мне не даёт,
Отсчитывая жизнь, спешат часы по кругу,
Осталось пять минут на чертов перевод.
Не помню ни рожна, сижу себе угрюмо.
Копаясь в падежах, пытаюсь не трястись.
И думаю, как жаль, что я не наша Дума,
И время не могу назад перевести.
№19
Николай Белозубов
Счастливые часов не наблюдают...
Хоть на час, а хоть на два -
Жить легко на свете,
Петуху - до фонаря! -
Переводы эти.
Время движется вперед,
Но - сейчас и прежде,
КукарЕки он орет -
Лишь рассвет забрезжит!..
Вне конкурса
Ольга Полякова 4
Целый год часы крутили,
Стрелки вверх и стрелки вниз,
все пружиночки скрутили,
дабы выполнить каприз!
Летом больше отдыхать,
А зимой - неделю спать,
По весне любовь и море,
Осенью на дачу хором,
Чтобы враг не догадался!
Сообщу. Эффект удался!
Свидетельство о публикации №114103002307
http://www.stihi.ru/2014/10/31/2619
ИД
Единомышьленники 31.10.2014 09:27 Заявить о нарушении