Долгожитель

Перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "SCHOENES ALTER"

Жил-был столетний, но весёлый дед
В деревне, что на карте даже нет,
Внук с удивленьем дедушку спросил:
- И ты всю жизнь в такой глуши прожил?!
Улыбка над седою бородой:
- Пока ещё не всю, мой дорогой!

SCHOENES ALTER 

In einem kleinen Dorf, da lebt ein Alter,
Seit 100 Jahren  schon – ein schoenes Alter!
- Dein ganzes Leben hast du hier verbracht? -
Sein Lieblinksenkel neugierig gefragt.
Er, stolzerfuellt, erwiedert aber schlicht:
- Mein ganzes Leben? Hoffentlich noch nicht!


Рецензии
... а внуку всего шестьдесят?..
:)

Рон Вихоревский   03.10.2018 05:21     Заявить о нарушении
Может быть...
:)

Макс-Железный   03.10.2018 05:58   Заявить о нарушении
На это произведение написано 11 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.