Как исключенье, несомненно, что-то
Роберт Фрост
Меня предупреждали: не подползай к колодца краю
Напротив света. Там не увидишь ничего -
Ни самой глубины, где плещется вода,
Ни отраженья на сияющей поверхности её,
Ни самого себя на фоне неба, когда ты словно бог,
В венке из папоротника, в кудряшках облаков.
Однажды, подбородком опершись о самый край колодца
Я что-то за картиной этой рассмотрел,
Хотя изображенье было беловато и размыто,
Как будто дальше, в глубине - затем исчезло.
Вода, похоже, разозлилась на себя же за недвижность:
Росинка капнула, с листа умчавшись вниз, и побежала рябь.
Исчезло вдруг всё то, что промелькнуло в глубине
И сморщилось... Что была там за белизна?
Кварца голыши? Иль истина сама?
Как исключенье, несомненно, что-то.
Черновик перевода: 2015
Свидетельство о публикации №114102905696