Николай Дялков - Письмо за пепеляшка, перевод

Умореният спомен на дните
приюти едно плахо момче.
То те търси днес, там – през горите,
през реки и през стръмно дере.
Малък принц, разпознал Пепеляшка
във момичето с чипо носле,
и за седмица време пораснал
с разранени до кръв колене.
Теб довя те несретникът вятър
насред село – и тъй не разбра
как сред жмичката с щури приятели
Пепеляшка в теб той разпозна.
И къде си сега, Пепеляшке?
И през колко гори и реки
да те търся, хабер да ти пратя –
аз съм принцът от детските дни –
онова мълчаливо момченце,
пеперуди с теб дето брои
и светулки в последната вечер
по косите ти с устни лови.
Онова непохватно човече,
дето миг за ръка те държа
и принцеса в нощта те нарече –
във последната детска игра.
Разпиля те магьосникът вятър,
който тайно при мен те довя…
За това аз по него ти пращам –
до поискване – стих от тъга...

(перевод с болгарского Стафидова В.М.)

   Письмо для Золушки

С прошлых дней моих давних усталых
Приютилась девчонка одна
Вздох срывается с губ её алых
Она ищет тебя в своих снах.
Принц конечно её заприметил
Нос задёрнутый с блеском в глазах
Повзрослел возмужал так бывает на свете
Замер бой на старинных часах.
Ветер свежий промчался листвою
И за ним череда его лет
Он играл раньше в прятки с тобою
А теперь краше Золушки нет.
Где сейчас эта  юная фея
Сколько гор до тебя и лесов
Я ищу тебя сил не жалею
Верный принц твой из девичьих снов.
Для тебя молчаливый мальчишка
Редких бабочек насобирал
Ночь прошла её было не слышно
Я с лучами тебя целовал
Не спеши дорогой человече
Пока держит тебя этот миг
И принцесса дана в этот вечер
Для тебя чтоб ты мудрость постиг.
Разбросал всё мистический ветер
Ты теперь от меня далека
Передам может он тебя встретит
Этот стих диктовала тоска.
 


Рецензии