Свет и Тьма
Вновь отдохнуть - всё на пределе.
Но только прикрываю я глаза,
И вновь в пути - к одной и той же цели.
Мои мечты и чувства - в сотый раз
Идут к тебе - дорогой пилигрима,
И не смыкая утомленных глаз,
Я вижу тьму - что и слепому зрима.
То с сердца помощью - а то ума,
Тебя во тьме ищу - лишенный зренья.
И кажется великолепной даже тьма,
Когда в нее ТЫ входишь - светлой тенью.
И никуда тебе не скрыться - не уйти.
И днем и ночью - я всегда в пути.
Перевод сонета В. Шекспира.
Felix-the-Cat.
Frankfurt ам Main, den 11 Juli, 2014.
Свидетельство о публикации №114102809996