Густав Зак 1885-1916. Камень. Сонет
холодного величия двойник,
что к Пустоте рискованно приник;
циничным равнодушьем леденя,
так горделиво свой возносишь лик
в потоке времени над светом дня;
аморфный мир безмолвием пленя,
один ты форму держишь всякий миг.
О, явный хладнокровия сарказм,
что ставишь Непостижного печать
на глыбе глины твёрдою рукой, -
ты – только Вещь, Ничто! - рождён молчать,
на троне мудрости несёшь для нас
как отрицанье мира свой покой.
Der Stein
So bist du mir das Symbolum der Welt,
ein Zwitter frostiger Erhabenheit
und zynisch schweigender Gleichgueltigkeit;
gefaehrlich nahe schon dem Nichts gesellt
hast du dich auf den hoechsten Stolz gestellt
und hebst dich herrisch aus dem Strom der Zeit
und ueber des Geschehns Formlosigkeit
bleibst du der Einzige, der Form beh;lt.
Oh kalten Gleichmuts lautberedter Hohn,
des Unbegreifbarn greifbare Erscheinung
hast du gepresst in einen Klumpen Ton
und - nur ein Ding, ein Nichts in unsrer Meinung
stehst du auf deiner Weisheit kahlem Thron
als dieser Welt sarkastischste Verneinung.
Gustav Sack
Aus der Sammlung Die drei Reiter
Свидетельство о публикации №114102805352