Dylan Thomas-Especially When-Переложение

Dylan Thomas: "Especially When the October Wind"

Especially when the October wind
With frosty fingers punishes my hair,
Caught by the crabbing sun I walk on fire
And cast a shadow crab upon the land,
By the sea's side, hearing the noise of birds,
Hearing the raven cough in winter sticks,
My busy heart who shudders as she talks
Sheds the syllabic blood and drains her words.

Shut, too, in a tower of words, I mark
On the horizon walking like the trees
The wordy shapes of women, and the rows
Of the star-gestured children in the park.
Some let me make you of the vowelled beeches,
Some of the oaken voices, from the roots
Of many a thorny shire tell you notes,
Some let me make you of the water's speeches.

Behind a pot of ferns the wagging clock
Tells me the hour's word, the neural meaning
Flies on the shafted disk, declaims the morning
And tells the windy weather in the cock.
Some let me make you of the meadow's signs;
The signal grass that tells me all I know
Breaks with the wormy winter through the eye.
Some let me tell you of the raven's sins.

Especially when the October wind
(Some let me make you of autumnal spells,
The spider-tongued, and the loud hill of Wales)
With fists of turnips punishes the land,
Some let me make you of the heartless words.
The heart is drained that, spelling in the scurry
Of chemic blood, warned of the coming fury.
By the sea's side hear the dark-vowelled birds.

...

"Особенно.. когда. Октябрьский ветер"
Дилан Томас


Особенно...
(когда...) Октябрьский... ветер!

Морозными (перстами...
(власы...!!) ЗашевелИт..

... оказываюсь. Вдруг! (под солнцем-крабом!!

Иду. В огне...
... за. Тенью (рядом...

(с тенью...
Слит!

...

От моря (в стороне...) Доносится...
Шум. Птиц...

... и. Ближе.. тут..
(вороний...) Кашель! В зимних ветках.

... а. Сердце моё - в дрожь..

(от всхлипов...
Этих!!

...
...

(высасывает...) Кровь. Нагроможденье слОгов!!

Заткнись!
О (слишком!!
В башне. Слов.

...
...

... я. Замечаю (в горизонт...) Идущие. Деревья..
В словесных формах. Женщин..

(их ряды...
Из звездных! Жестов. В парке - дети.

... являются. Одни (под кроной буков...!

Другие. Из дубовых голосов...
От корня.

...

... в многострадальном графстве. Есть. Легенда.
(расскажет...) Вам о ней.. бегущая вода..

... вазоны. Папор(о)тников! (в такт...
Качаются...

(расскажут вам...
О том же!!

Как (всегда...

...
...

... волнуясь. Мухи! (воспевают утро..
(растрёпывает...!!) Ветер петуха..

Позвольте мне...
(на луговине...) Сделать знаки.

Трава.. мне шепчет! То!!
... что. Знаю сам.

...

Глаза...
Печальны (слякотной...) Зимой...
... позвольте. Рассказать...! Грехи вороньи.

Особенно!
(когда октябрьский...) Ветер.

... мечтаю. Вас создать...
(в осенний вечер...) Паук - на языке!

...
...
 
Шумят-шумят... в холмах Уэльса..
... наказывают!! Землю! (с репу..

Кулаки.

...

Свивает сердце (бессердечность...) СлОва.
В правописании его - есть! Химия кровИ..

Предупреждает. О грядущем. Ярость...!
... от моря. В стороне (услыша..

Тёмно-клювых! Птиц.

28.10.14г

http://youtube.com/watch?v=gAAMyrSH0I8


Рецензии
Как интересно, Катенька!)
Я пыталась перевести через переводчика - такая белиберда получается!)))
Очень яркое впечатление!
Спасибо!

Соловей Заочник   30.10.2014 17:16     Заявить о нарушении
... Светлан спасибо :)
(действительно :) Очень похоже на прохождение квеста! И мне это интересно...
... хотя может быть.. всё это. Не правильно :)

Катерина Крыжановская   30.10.2014 19:45   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.