Гайавата-я

всё - из миллисекунды
позже - 10 в 12...
так нарастало чувствами:
невоз можно признаться.
но живёт венона,
оберегая радость печали -
отпали собраний троны,
в местах что тех проскакали.
ps...показатель иной.
йоктосекунда пульсирует
в 28-ой -
с добавленной И и одной.
очищены реки.
миннегага послушна...-
не успокоены чело веки:
им весело нужно.

"Разные были  наречья,
одно  билось сердце",
кипела И неовечья -
Их предчувствие скерцо.

"Топоры в лесах звенели,
Города в лугах дымились",
и на реках, на озёрах
дни-летели -
крыльям песней улыбнулись.

понима - спектры и колебания.
здравствуй, вселенная.
робость моя, до свидания.


Рецензии
Если каждый из нас - автор себя самого, то кто же тогда переводчик? Или "- я" это лишняя буква?
Похоже, Иван Алексеевич дал пищу для ума, переведя Лонгфелло.

Май.

Голден Май   09.11.2014 23:46     Заявить о нарушении
похоже.
а у меня только через я-со-быти-я(=вот и много сказала)

Татьяна Королёва-Манько   10.11.2014 09:35   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.