Поэт - переводчик

Иллюстрация к стихотворению - фото Хасана Холова               
(Перевод  с таджикского  Хасана Холова)

Поэт–переводчик –  искусствовед,
Он нации  соединяет.               
Стихов других народов ясный свет
Для своего он открывает.               

К стихам он ищет нужные слова,
Чтоб каждому понятно  стало,       
Душа того народа чем жива,         
Как музыка в стихах звучала.            

Поэт-переводчик - нужный поэт,    
Хранитель он мирной погоды.
Своей он стране приносит привет          
В стихах  от другого   народа.               

Он теми стихами вас приведёт 
В страну, где  не были ни разу,         
Поведает,  как живёт тот народ, 
О чувствах и нравах расскажет.    

Пускай же больше поэтов таких         
На землю Господь посылает,               
Чтоб разных народов в мире стихи
Всем людям известными стали.            
            27.11.11 г.


Рецензии
вот ведь, никогда не пробовал что-либо
перевести на наш поэтический язык...
живу с ощущением великолепия русского -
самого могучего и образного, тонкого
и ироничного!.......

Борис Нечеухин   29.10.2014 16:37     Заявить о нарушении
А я согласилась на эти переводы из чистого любопытства, вначале было очень трудно, т.к. подстрочики Хасана были очень слабым переводом на русский, но помогали небеса и я сделала много переводов-переложений его стихов (опубликовано в третьем сборнике "О чём звонят колокола?". Это трудная работа дала мне развитие, стала легко писать на картинки.

Галина Самоленкова   30.10.2014 04:49   Заявить о нарушении