Перевод с чукотского
или из его черновиков, а так же стихи последних дней...
=====================================================
Погода дрищет в душу,
И свет в глазах померк.
Зачем тебя я слушал
В тот долбанный четверг?
Ты говорила пылко,
И замедляла шаг,
Развешивая вилкой
Спагетти на ушах.
Ты обещала взглядом,
И набухал язык,
И думал я: Так надо!
Ты – баба! Я – мужик!
И думал я: Конечно!
И в этом есть резон!
И мы, во тьме кромешной,
Шагнули на газон.
И мы сплелись телами,
Я рвал зубами грудь,
И до утра над нами
Светился Млечный Путь!
А в пятницу с вокзала
Ты позвонила вдруг,
И весело сказала:
Прощай, любезный друг!
Короткими гудками
Прервался разговор,
Слеза, размером с камень,
Мне застилала взор.
И я, всю ночь проплакав,
Имею нервный тик.
Ошиблись мы, однако:
Я – баба! Ты – мужик!
© Copyright: Кара-Димир, 2003
Свидетельство о публикации №103092700931
Перевод с чукотского - любовная лирика, 27.09.2003 00:48
Свидетельство о публикации №114102609846
"Слеза, размером с камень,
Мне застилала взор"
И концовочка хороша, однако.
Оксана Кузьмина 05.10.2003 13:30
Ксюш, я тебя люблю!!!!!!!!!!!!!!!
А Смолненские тетради читала у ВЛ? Я ведь тебе их посвятил))))))))))))))))))
Вступление - наше ОК, дальше писал каждый день по два-три за раз))))))))))))))))))))) Может тебе будет интересно?
Твой В))))))))))))))))))
Кара-Димир 05.10.2003 14:50
Владимир Лавров 26.10.2014 21:12 Заявить о нарушении