Эдгар Аллан По-Право королей- Перелож
Эдгар Аллан По
The only king by right divine
Is Ellen King, and were she mine
I'd strive for liberty no more,
But hug the glorious chains I wore.
Her bosom is an ivory throne,
Where tyrant virtue reigns alone ;
No subject vice dare interfere,
To check the power that governs here.
O! would she deign to rule my fate,
I'd worship Kings and kingly state,
And hold this maxim all life long,
The King — my King — can do no wrong
...
Божественное право королей
Эдгар Аллан По
Единственный.. король.
... и по! Божественному. Праву!!
(которого она добилась...
... явилась!! Эллен Кинг.
...
Нет (больше!
(я к свободе...) Не стремился.
Но... обнимая!! (цепи славные...
Носил.
...
А... грудь её. Явилась..
(троном...!) Из... слоновой кости...
... где в одиночестве. Царил... тиран.
(и...
Он же!! Добродетель (был...
...
... и не один. Ни кто!
... не смеет. Вмешиваться!! (днесь...
(чтобы проверить...) Уровень... заряда.
... который. Управляет... здесь.
...
... о! Она бы!! Соизволила (конечно...
(судьбу мою...) Исправить...
...
... и. Я бы (поклонялся...) Королю.
... в том. Царственном...! Сияньи...!!
(коль люблю...
И смог бы!
Утвердить.
Сентенцию (такую...
(на долгую...!!
... всю. Жизнь (ликуя...
...
...
Король.
...
... о. Мой! Король.
...
... не может. Сделать...
(ничего... плохого...
http://youtube.com/watch?v=rXbNkYEfVcs
Свидетельство о публикации №114102600586