В. Стус - Як добре те, що смертi не боюсь я
(сокращенный вариант)
перевод на русский язык:
Как хорошо, что смерти не боюсь я,
не озабочен, что тяжёл мой крест,
что перед вами, судьи, не согнусь я
в предчувствии незнанных вёрст и мест,
что жил, любил и не набрался скверны
и злобы — я на долю не ропщу.
Тебе, народ мой, я останусь верным,
и после смерти к жизни возвращусь
своим страданьем и лицом незлобным.
Как сын тебе я низко поклонюсь,
взгляну в глаза — а в них огонь свободы —
и в смерти с Украиной породнюсь.
текст оригинала:
Як добре те, що смерті не боюсь я
і не питаю, чи тяжкий мій хрест,
що перед вами, судді, не клонюся
в передчутті недовідомих верст,
що жив, любив і не набрався скверни,
ненависті, прокльону, каяття.
Народе мій, до тебе я ще верну,
як в смерті обернуся до життя
своїм стражданням і незлим обличчям.
Як син, тобі доземно уклонюсь
і чесно гляну в чесні твої вічі
і в смерті з рідним краєм поріднюсь.
=====================================
Як добре те, що смерті не боюсь я
(текст повністю)
перевод на русский:
Как хорошо, что смерти не боюсь я,
не спрашиваю, как тяжёл мой крест,
что перед вами, судьи, не согнусь я
в предчувствии незнанных вёрст и мест,
что жил, любил и не набрался скверны
и злобы — я на долю не ропщу.
Тебе, народ мой, я останусь верным,
и после смерти к жизни возвращусь
лицом незлым, печалью, доброй вестью.
Как сын, тебе я низко поклонюсь,
и в честные глаза взгляну я честно
и честными слезами обольюсь.
Так хочется пожить ещё часочек.
Когда моя развеется беда —
придут и Леся Украинка-Косач,
Франко, Шевченко и Сковорода
ко мне...
Молчи! Молчи, заблудший в пуще,
не сетуй,что осталось что-то сном.
Пусть сущее раскроется грядущим
и зацветёт, как роза за окном.
текст оригинала:
Як добре те, що смерті не боюсь я
і не питаю, чи тяжкий мій хрест.
Що вам, богове, низько не клонюся
в передчутті недовідомих верств.
Що жив-любив і не набрався скверни,
ненависті, прокльону, каяття.
Народе мій, до тебе я ще верну,
і в смерті обернуся до життя
своїм стражденним і незлим обличчям,
як син, тобі доземно поклонюсь
і чесно гляну в чесні твої вічі,
і чесними сльозами обіллюсь.
Так хочеться пожити хоч годинку,
коли моя розів’ється біда.
Хай прийдуть в гості Леся Українка,
Франко, Шевченко і Сковорода.
Та вже! Мовчи! Заблуканий у пущі,
уже не ремствуй, позирай у глиб,
у суще, що розпукнеться в грядуще
і ружею заквітне коло шиб.
Свидетельство о публикации №114102501091
не озабочен, что тяжёл мой крест,(я б так:сильнее(ИМХО)хоть не по оригиналу)
что перед вами, судьи, не согнусь я
в предчувствии незнанных вёрст и мест,(!!!)
что жил, любил и не набрался скверны(!!!!!)..
и злобы — и на долю не ропщу.(!!!!!)
Тебе, народ мой, я останусь верным,(!!!!!)
и после смерти к жизни возвращусь
своим страданьем и лицом незлобным.(!!!!!!)
Как сын, тебе я низко поклонюсь,
взгляну в глаза — а в них огонь свободы — (!!!!!!)
и в смерти с Украиной породнюсь.(!!!!!! - замечательна и Концовка, Таня!)
(не понимаю, зачем даёшь два варианта перевода: более длинный тоже...(??)
или его один бы дала, но там поправлю тогда:)
Как сын, тебе я низко поклонюсь(без зпт)
и в честные глаза взгляну я честно
и честными слезами обольюсь.(мне ближе, как в укороченном варианте - ИМХО:)
Так хочется пожить ещё часочек.
Когда моя развеется беда —(!!!)
придут и Леся Украинка-Косач,
Франко, Шевченко и Сковорода
ко мне...("!!!)
Молчи! Молчи, заблудший в пуще,(!!!)...зпт перед обращением
не сетуй,что осталось что-то сном.(!!!)
Пусть сущее раскроется грядущим(!!!!!)
и зацветёт, как роза за окном. (!!!!!! - Концовка очень нравится, Танюша!!!:)
СПАСИБО за Перевод.
Новых Удач!
я
Светлана Груздева 25.10.2014 17:43 Заявить о нарушении
Как хорошо, что ты мне помогаешь!
Таня
Татьяна Каминская 25.10.2014 15:45 Заявить о нарушении
Молчи! Молчи,... (вот и два слога:)
Спасибо тебе!
Татьяна Каминская 25.10.2014 16:55 Заявить о нарушении
Спасибо, Света!
Татьяна Каминская 25.10.2014 17:49 Заявить о нарушении