Не мужчина, а женщина так вопрошает...

Отчего же, мой друг,
         вы сегодня задумчиво-хмуры?
И печальное сердце
         ожидает какую напасть?
Цао Чжи (пер. Кравцовой)

Не мужчина, а женщина так вопрошает,
Беспокоясь о хмуром любимом своем;
В чем причина тоски его, видно, не знает,
Хоть они большей частью бывают вдвоем.

Он, конечно, не скажет, что душою двоится,
Что давно уже любит не только ее,
Но та дева блистает, словно чудная птица,
Отравляя ему все его бытие…

Отчего же, мой друг,   вы задумчиво-хмуры? –
Повторить она хочет свой тревожный вопрос,
Чутким сердцем проведав, что стрелою Амура
Вновь пронзен ее  милый – безнадежно, насквозь…


Рецензии