История

История
Джейн Фокс

Там, где-то в Африке, есть место,
где тростники бормочут сонно,
шуршат под ветром о своём;
там спят миазмы лихорадки,
там выжег зной высокотравье,
там на рассвете прилетают
(чтоб на закате вновь исчезнуть)
большие ибисы – и слышно
как глухо шлепает крыло.
Меж валунов зелено-серых
течет река. Тростник прибрежный
шуршит, колышется негромко,
и мальчик, сидя у протоки
запруду строит из камней –
ступая очень аккуратно
своими кедами по глине,
он камешки кладет по устью
пустоты галькою забив.
Тростник шумит. По-над рекою,
вздымая пыль, пугая стаю,
раскатом грома пролетает
огромный темный вертолет.
На берегу плита: две части,
когда-то бывшие единым;
Ребенок думает, садится,
на них устроясь поудобней,
и смотрит долго на запруду,
ногами упираясь в буквы,
что выбиты на той плите:

      Здесь упокоился навечно
      Полковник Гарри Хейзелгроув
      И три сестры его любимых:
      Грейс,
      Эмили и
      Китти

И дата – год двадцать второй
Двадцатого столетья.

* * *

History
Jane Fox

Somewhere in Africa
there’s a place where dusty reeds mutter and shift
and blackjacks threaten
where high grass whitens and ibis
fly down at dawn and up at dusk
calling the dull brown beat of their wings.
There’s a river where reeds are loud in the dust
and the flat stones green-grey
where the child crouches
making a dam with small boulders
laid across the stream in a narrow place.
He treads carefully in his broken tackies
and sets each stone precisely
wedging the smaller pebbles.
The dust drifts, the reeds shift
and a helicopter
flies downstream after the ibis.
The child squats on a fallen slab
squints up at the helicopter
sips coke out of a tin
and considers his structure.
Under his heels are carved the words

Sacred to the Memory
of Colonel Harry S Hazelgrove
and of his Sisters
Grace, Emily and Kitty

and a date somewhere in 1922.


Рецензии