Отикубо моногатари

Как же тебе посметь
Слабый возвысить голос,
Хоть поселили в клеть
С низким дощатым полом?
С детства была такой –
Доброй, согласной, кроткой…
Станешь Отикубо –
Девушкой из каморки.
 
Ларчики унесли,
Утварь, наряд богатый,
Ширму себе велит
Ставить Китаноката.
Даже отец родной
Не отодвинет створки,
Поговорить с тобой
В бедной твоей каморке.
 
Мачеха рявкнет зло –
Верно не хватит жизни,
Вечно водить иглой,
Шить на зятьев капризных.
В отчем дому – рабой…
И безнадежно-горько
Плачет Отикубо,
Девушка из каморки.
 
Ей бы стихи слагать,
Ей бы играть на кото…
Только всю ночь опять
Солнце встречать работой...
Знать бы какой бедой
Юный узнал придворный
Весть про Отикубо,
Девушку из каморки.
 
Кто защитит ее?
Сможет пролезть повеса,
Если твое жилье
В доме – глухое место.
Шалость легла судьбой:
Больше нельзя нисколько
Жить без Отикубо,
Девушки из каморки.
 
Сладость полночных встреч…
Страхом душа объята:
Хочет любовь пресечь
Злая Китаноката.
Кто станет шить убор,
Слушать ее упреки,
Кроме Отикубо,
Девушки из каморки?
 
Голодом Заморить!
Только вот шить не сможет.
Родственник есть, старик.
Старцу отдать на ложе.
Как совладать с бедой?
Скарбом заклинив створки,
В страхе Отикубо
Плачет в своей каморке.
 
В дальнем углу двора
Кто разглядел бы драму?
Только семье пора
На поклоненье к храму.
В ночь, разметав забор,
Здесь, на ее задворках,
Милый Отикубо
Вызволил из каморки.
 
Разве же в день иной,
Вечным живя кошмаром,
Думала стать женой
Гордого Фудзивара?
Слуги, богатый дом…
Дышит любовью кроткой
К мужу Отикубо,
Девушка из каморки.
 
Мстить за тебя велит –
Муж твой к обиде грозен.
Знаешь, что из любви,
Все же о мире просишь.
Будь же всегда собой,
Сильным - свои разборки,
Нежной Отикубо,
Девушкой из каморки.
 
Отикубо моногатари – древне японская повесть, произведение эпохи Хэйян. Повесть о прекрасной Отикубо.
Отикубо – каморка, помещение с низким полом. Девушек из благородных семей называли по тем покоям, которые те занимали.
Китаноката – госпожа северных покоев. Госпожа дома, законная первая жена господина. Мачеха Отикубо.
Муж, беря жену, тайно посещал ее в родительском доме три ночи, после третьей ночи брак считался заключенным, устраивали свадебный пир. Женщина обычно оставалась в доме родителей, а муж ее посещал.


Рецензии