Ильясов Камалдин. Незнакомка...

Перевод с лезгинского.

Незнакомка...


Лишь стоило увидеть мне твой лик,
Как песня полилась из уст моих.
Возможно ли сдержаться, устоять -
Любовь, ожившую во мне, унять.

Я красотой твоею был пленён,
Огонь любви в душе моей зажжён.
И в тот же миг я счастие познал,
Про грусть свою забыл и про печаль.

Всем сердцем смог тебя я полюбить
Ты - та, кто в нём любовь смог разбудить.
Откуда же явилась ты, скажи?
Я прежде не встречал такой, как ты.

Откуда же явилась ты, скажи?
Как я заговорю, не уходи.
Откуда образ дивной красоты?
Я полюбил тебя, твои черты!

Невестой быть чужому не спеши,
Не мучь молчаньем, слово хоть скажи.
Поговори со мною обо всём,
О самом дальнем, близком и земном.

Согласие коль даст мне твой отец,
С тобой вдвоём пойдём мы под венец.
Тебя, знай - не обижу никогда,
С тобой, родная, буду я всегда!

.......................................


Тийижир гуьзел...

Вун акурла, я чан гуьзел,
Мани къведа ширин мецел,
Гьикl акъвазда вун акурла,
Рикlе михьи ашкъи турла.

Заз акурлахъди вун, гуьзел,
Экв куькlвена михьи рикlе,
Шад хьана, агь, заз а тегьер,
Сивел хьана мили тир хъвер.

Са вун я рикlи чlугурди,
Ана михьи ашкъи турди,
- Вун гьинай я икьван иерди?
Акурди туш валай гуьзелди.

Гьинай я вун? Гьинай я вун?
Катмир вун рахайла вахъ зун,
Гьинай я вун? гьинай я вун?
Кlан хьайиди са вун я, вун.

Вун тахьурай чарадан свас,
Жаваб це заз, гумир на наз,
Заз кlанзава вавди рахаз,
Тефирай зин фикир яргъаз.

Вун бубади заз гайитlа,
Чун кьведни санал хьайитlа,
Ви кефи за гьич хадачир,
Текдизни за вун тадачир.

Ильясов Камалдин


Рецензии