В. Стус На колымском морозе калина
На колымском морозе калина
(перевод с украинского языка на русский язык)
Колыма... на морозе калина,
словно след от кровавой слезы.
Золотые лучи в небе синем,
и собором — моя Украина
воссияла на стенах тюрьмы.
Мир безмолвья, безлюдье, неволя,
только солнце да снег поутру.
И катилось перЕкати-полем
моё сердце в медвежью нору.
Обнажившись, деревья кричали,
и олень был нечёток во мгле,
и сошлись и концы, и начала
на чужой и холодной земле.
================
текст оригинала:
На колимськім морозі калина.
Василь Стус
На колимськім морозі калина
зацвітає рудими слізьми.
Неосяжна осонцена днина,
і собором дзвінким Україна
написалась на мурах тюрми.
Безгоміння, безлюддя довкола,
тільки сонце, і простір, і сніг.
І котилося куль-покотьолом
моє серце в ведмежий барліг.
І зголілі модрини кричали,
тонко олень писався в імлі,
і зійшлися кінці і начала
на оцій чужинецькій землі.
Свидетельство о публикации №114102106986