Анна Фрайлих. Улицы всё ещё согреты
УЛИЦЫ ВСЁ ЕЩЁ СОГРЕТЫ
Глеб Ходорковский - перевод.
Улицы всё ещё согреты
мыслью моей о тебе
большое движенье на тротуарах -
как будто все ожидают
что выйдешь ты мне навстречу
разноцветные розы
под стенами и на клумбах
- но тоже такие нестойкие -
так весной ты о них говорил
а они всё цветут и цветут
когда мы проходим рядом -
ты с простудой осенней
а я со страхом
что всё это кончится.
* * *
Ulice wci;; s; nagrzane... (wiersz klasyka)
Anna Frajlich
Ulice wci;; s; nagrzane
moj; my;l; o tobie
ruch na chodnikach wielki
jakby w oczekiwaniu
;e wyjdziesz mi dzi; naprzeciw
r;;e w r;;nych kolorach
na klombach i pod murami
-- ale jak;e nietrwa;e --
wiosn; o nich m;wi;e;
a kwitn; jeszcze i kwitn;
gdy obok przechodzimy
ty z jesiennym katarem
ja z l;kiem
;e wszystko minie.
Свидетельство о публикации №114101900894