Анна Фрайлих. Этруски
ЭТРУСКИ.
Глеб Ходорковский - перевод.
Мы попрежнему знаем столько же
сколько знали этруски
пытясь узнать о своей судьбе
в капризах сверкающих молний
и полётах птиц на рассвете
вот печень овечья
с тайными знаками
хорупсекс
всматривается сосредоточенно
в мрачные символы
если прочтёт правильно
будет так
а если прочтёт неправильно
то всё равно будет так.
а может быть мы не знаем
того что знали этруски -
не разгадано то что находится
в бронзовых урнах и терракотовых вазах
у притоков Арно и Тибра
уже давно авгуры
не просыпаются на рассвете
и не следят за полётами птиц по утрАм
* * *
Etruskowie (wiersz klasyka)
Anna Frajlich
I wci;; wiemy tyle samo
ile wiedzieli Etruskowie
odgaduj;c sw;j los
z migotliwych kaprys;w b;yskawic
i lotu ptak;w o ;wicie
oto owcza w;troba
z tajemniczymi znakami
horupseks
w skupieniu wodzi
wzrokiem po mrocznych symbolach
je;eli odczyta w;a;ciwie
to b;dzie tak
a je;li b;;dnie odczyta
to te; b;dzie tak
a mo;e nawet nie wiemy
tyle co Etruskowie
nieodgadnione s; wn;trza
urn z br;zu i waz z terrakoty
w dorzeczach Arno i Tybru
nie budz; si; ju; o ;wicie
augurowie
i lotu ptak;w nie ;ledz;.
Share on facebook
Share on twitter Share on naszaklasa More Sharing Services
Свидетельство о публикации №114101905630
Глеб Ходорковский 19.10.2014 22:05 Заявить о нарушении
Глеб Ходорковский 20.10.2014 11:00 Заявить о нарушении