Лабиринты осенних дождей

Лабиринты осенних дождей.
Проливное осеннее бремя.
Заблудившись, теряется время,
Бег секунд незаметней, быстрей.

С неба льются тревожно аккорды.
По дорожкам и стенам гранита
Дождь бросает слова лабиринтом
Хмурых дней колдовской непогоды.

В лабиринтах дождей задержаться,
В позолоте листвы утопая
И на струнах прозрачных играя, -
Вечным странником в звуках остаться…

Лабиринты осенних дождей,
В непрерывном рисунке ажурном,
Зазвучали изящным ноктюрном, -
Эхом песен самой Лорелеи.
19.10.14


***
Лабиринты осенних дождей.
В них блуждающе время озябло.
Дождик в танце минутами падать
Не устал и звучит все сильней.

С неба льются тревожно аккорды
По дорожкам и стенам гранита, -
Дождь бросает слова лабиринтом
Хмурых дней колдовской непогоды.

В лабиринтах дождей задержаться,
В позолоте листвы утопая
И на струнах прозрачных играя, -
Вечным странником в звуках остаться…

Лабиринты осенних дождей,
В непрерывном рисунке ажурном,
Зазвучали изящным ноктюрном, -
Эхом песен самой Лорелеи.


Рецензии
АНДРЕЙ ЧЕКМАРЕВ:

http://www.stihi.ru/go/www.stihi.ru/2015/03/27/5842
*****
In maze of lonely autumn rains
The time got cold and lost its road.
The minutes flow in rainy dance.
And what to do - I wear raincoat.

Exciting chords fall from the sky.
They flow along the roads like feather.
Harsh words of rain through maze go by
And reach dark days of magic weather.

I wish to stay in rainy maze,
to drown in foliage of gold color,
to play blue harp of water lace,
to wander life in sky's sounds parlour.

In this continuous sewing work
The maze of rains is playing piano.
But its nocturnes are dull in murk
compared to poems of Tatiana…
*****

Татьяна-Т Федорова   27.03.2015 22:55     Заявить о нарушении
Красивый перевод! Тонко. Волшебно.
Большое спасибо автору - Андрею Чекмареву!

Татьяна-Т Федорова   27.03.2015 18:54   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.