Читая Хайяма...
И сто загадок. Стоит ли считать?
Сыграй на лютне, говор лютни сладок:
В нём ветер жизни - мастер опьянять. . .
Омар Хайям
"И сто загадок. Стоит ли считать?"
Вот осень листья кружит. Что терять?
Придёт, но не вернётся. . . Время птица,
Его, в руках, никак не удержать.
Сковал нам руки тёмный обруч дней,
Дней без вина, без помыслов о ней. . .
Скупое время и за них взимает
Всю цену полных, настоящих дней.
Омар Хайям
"Сковал нам руки тёмный обруч дней"
И выпивать до дна их - всё трудней
Неужто так взимается оплата. . .
За счастье, блеск, не призрачных огней.
Как жутко звёздной ночью! Сам не свой,
Дрожишь, затерян в бездне мировой.
А звёзды в буйном головокруженьи
Несутся мимо, в вечность, по кривой. . .
Омар Хайям
"Несутся мимо, в вечность, по кривой. . ."
Что мы? Песчинки или мошек рой.
Что звёздам до всего, что здесь творится,
Они глухи. Молчать им не впервой.
Я спрашиваю: "Чем я обладал?
Что - впереди?" Метался, бушевал. . .
А станешь прахом и промолвят люди:
"Пожар, короткий, где - то отпылал".
Омар Хайям
"Пожар, короткий, где - то отпылал".
Из праха - в прах. . . нисколько не солгал.
Для Неба жизнь - короче, чем мгновенье.
Как глупо думать, что Он их считал.
Свидетельство о публикации №114101807794
ответы понравились...
в продолжение дискуссии: о жизни Хайяма известно очень мало и даже неизвестно какие из 1300 его рубаи принадлежат именно ему?!
поэтому, смею предположить, что "поздним" Хайямом мог быть кто-то из его переписчиков лет через двести, чем они, несомненно, грешили
с улыбкой и теплом
Иосиф Юдилевич 30.10.2014 16:44 Заявить о нарушении
Перевод Тхоржевского И. И. и Мазурина К. М.
В этот сборнике не только Хайям.
Живём в Бахчисарае, отсюда и. . . Так вот один из представителей. . . сказал нам буквально следующее: "Хайям переведён неправильно, ибо мусульманин не мог так писать".
С улыбкой. Иза.
Изабелла Каракулян 30.10.2014 20:21 Заявить о нарушении