О пользе держать под контролем ум...
КОТОРЫЙ ДОЛЖЕН ДЕРЖАТЬ ПОД КОНТРОЛЕМ ПЯТЬ ЧУВСТВ
Служитель Муз, ты содвигал
во сне бокал с лицейской лигой,
и пилигримова верига –
последнее, к чему летал
философической ты лигой,
(питая мало, впрочем, выгод
тех против, что сулит нам бал
бесед, огней, музЫк интригой)
и в редкий отдых ты дремал
с обрОненную на нос книгой.
И ветер жизни вдруг отнЯл
твой НьЮстед для воздушных игр.
Ты дом в испуге покидал,
но Промысел тобою двигал.
Парнаса жителя встречал
с сохой орАтай и мотыгой;
водой, поящей жажду, прыгал
родник среди горючих скал;
но ты в пустыню побежал,
где, выбросившись древним бригом,
песком занЕсенный лежал.
Глас некий не вотще воззвал,
и на стопЫ с колен не мигом
ты медленно, но все ж восстал
вождем уму служить, под игом
пятерки чувств что изнывал,
когда на мира пьедестал
в соседство звезд их метил идол,
а Бог им ужас не внушал.
17 октября 2014
Примечания:
(*) «держать под контролем ум» = самая трудная задача, любая медитативная техника направлена, как известно, прежде всего на остановку ума, не имеющего покоя вследствие того, что им владеют чувства, а не наоборот; ум – хозяин, а чувства – слуги; умом должен управлять интеллект (буддхи, ближе всего находящийся к Богу в человеке, т.е. к Атману) с его божественной способностью различения (хорошего от плохого, истины от иллюзии, постоянного от временно и т.д.);
(**) «с лицейской лигой» = с кругом Пушкина;
(***) «философической лигой» = здесь слово «лига» в смысле меры длины, с прилагательным же переводится оно в метафизическое измерение;
(****) «питая мало, впрочем, выгод тех против, что сулит нам бал» = тех против – т.е. «в отличие от»; речь о том, что в молодые годы человек всеми чувствами устремлен во внешний мир, далее, по достижении зрелого возраста для него приходит пора обретения смыслов жизни;
(*****) «Ньюстед» = отсылка к Байрону (см. «Прощание с Ньюстедским Аббатством»: «Свищут ветры, Ньюстед, над твоею громадой,// Дом отцов, твои окна черны и пусты.»); размещаю оный на Парнасе, меняя географию (довольно-таки дерзко, но в поэзии без этого никак);
(******) «Промысел» = божественный, который нами руководит, поскольку нам назначено быть инструментами для выполнения воли Всевышнего; все на земле Бог делает руками человеческими или «руками стихий»;
(*******) «оратай» = пахарь;
(********) «вождем уму служить» = следует крепко ухватиться за интеллект, отдать ему бразды правления над умом, а ум должен взяться за контроль над чувствами, - только так для человека правильно; иначе чувства, «поражаемые» объектами мира, творят из них в широком смысле «идолов», превалируя своей силой над умом и лишая его божественной опоры в буддхи (интеллекте) и, в конечном счете, в Атмане;
(*********) «Бог им ужас не внушал» = см. предыдущее примечание; не контролируемые умом чувства ведут себя как дети в классе, из которого вышел учитель.
Свидетельство о публикации №114101803803