Прогулка по ночному Милану
Проходит!
И гости там почти что, из
Пятидесяти стран.
Ведь днём они работают,
Решают важные вопросы.
А, ночью город их ждёт!
Милан красивый город!
Там площади огнём сверкают!
И можно посетить Ла – Скала!
А, можно посетить Собор!
Вот о таком ночном Милане,
Писал поэт ведь итальянский.
Я перевод Вам напишу стиха
Джозуе Кардуччи.
Писал он ведь о Майской ночи!
Но, ведь это ещё не значит,
Что в октябре другая ночь!
Нет, никогда в безмолвье ясной ночи
Не рдели так кочующие звёзды,
Не бились в берег искристые волны,
И влажный, чуть дрожал сквозь мир зелёный,
Ломая тени, озаряя склоны,
Бродячий, древний, одинокий месяц.
Стыдливый, строгий, беспорочный месяц.
Тепло и пар к тебе из поздней ночи
Струили от своих деревьев склоны, –
Ревниво чуя девственные звёзды,
Проснулись нимфы, мир будя зелёный,
И нежный шёпот стал баюкать волны.
Забвенно, никогда так через волны
Влюблённые не плыли, чуя месяц,
Как я, безлюбный, в мир вхожу зелёный,
Благим лишь, мнилось, блески этой ночи.
И, выйдя из могил, покинув звёзды,
Друзья, – я видел, – духи шли на склоны.
О, вы, чей сон хранят родные склоны,
О, вы, чьим снам смиренным плещут волны,
Вы, зрящие, как в небе реют звёзды,
Продольный луч стремил к вам вышний месяц.
И лёгкий рой в молчанье тихой ночи,
Скользили вы сквозь зыбкий мир зелёный.
Какую часть моей поры зелёной
Я пережил, взойдя на эти склоны.
И ночь побеждена в исходе ночи.
Тут тень возникла, путь её был волны,
Весь лик её явил мне лунный месяц,
В её очах мне улыбались звёзды.
Сказала: Вспомни.
И мгновенно звёзды замглились,
Мрак овеял мир зелёный,
Безгласно умалил сиянье месяц,
Звенящий вопль промчали эхом склоны,
И я один, в тоске смотря на волны,
Почувствовал могильный холод ночи.
В час ночи, как густеют роем звёзды,
Люблю чрез волны, через мир зелёный,
Смотреть за склоны, как заходит месяц.
(Последние новости. Париж. 1935,
15 августа. № 5257. С. 3.)
Свидетельство о публикации №114101704310