Николай Дялков - Следа, перевод

                В памет на баща ми!

Пак залязват слънца. И изгряват луни.
Пак ни кимат – така, отвисоко.
Накъдето погледна – напред и встрани,
все до мен си. И все си наоколо.

Тишината вали. А сред нея си ти.
Пак на конче играем със тебе.
Не. Не плача. А просто блести
във очите ми спомен потребен.

Ето – вече съм мъж. Но за тебе съм пак
онова недорасло момченце.
Оня плах и несигурен, вечен хлапак,
който смисляш и сутрин, и вечер.

Възмъжах. Побелях. А пък ти остаря.
Ни веднъж не простена от болка.
Просто искаше с мама и с мойта сестра
да не знаем как страдаш. И колко.

По следата, която остави ми ти,
днес вървя. И те чувствам до мене,
във очите ми споменът все ще блести.
А наоколо – вятър ще стене.

И когато запаля ти свещ сутринта,
погледни през цветчетата чисти –
ще премина по своя път аз през света
във душата си с твоите истини.

(перевод с болгарского Стафидова В.М)
         След
             Памяти отца

Вновь угасли солнца тыщи лун взошло
Мы кивнём им светлым и далёким
Всё вокруг знакомо было да прошло
Здесь гулял я юным краснощёким.

В мире всё затихло только мы с тобой
Скачем на лошадках деревянных
Заблестела память детскою слезой
Дней добром и счастьем осиянных.

Пусть уже мужчина, и немало лет
Для тебя остался я мальчишкой
Рыжий, конопатый, непослушный шкет
И совсем немного хвастунишка.

Возмужал теперь, изрядно побелел
Никакие беды не согнули
С мамкой и сестрою очень захотел
Чтоб тебя сегодня помянули.

По следам мне их оставил ты
Я иду и кажется ты рядом
И в глазах блестят мои мечты
Ветер загулял по виноградам

Только утро свечи разожжёт
Сквозь цветы сияет образ чистый
Я приду дорожка приведёт
Зачерпнуть твоих душевных истин.


Рецензии