Выхожу один я на дорогу перевод на украинский
Выхожу один я на дорогу;
Сквозь туман кремнистый путь блестит;
Ночь тиха. Пустыня внемлет богу,
И звезда с звездою говорит.
В небесах торжественно и чудно!
Спит земля в сияньи голубом...
Что же мне так больно и так трудно?
Жду ль чего? жалею ли о чём?
Уж не жду от жизни ничего я,
И не жаль мне прошлого ничуть;
Я ищу свободы и покоя!
Я б хотел забыться и заснуть!
Но не тем холодным сном могилы...
Я б желал навеки так заснуть,
Чтоб в груди дремали жизни силы,
Чтоб дыша вздымалась тихо грудь;
Чтоб всю ночь, весь день мой слух лелея,
Про любовь мне сладкий голос пел,
Надо мной чтоб вечно зеленея
Тёмный дуб склонялся и шумел.
*** (вільний переклад П.Голубкова до 200-річчя Поета)
Я один виходжу на дорогу;
Кременистий шлях туман сріблить;
Тиха ніч. Пустеля чує бога,
Зірка з зіркою лиш шепотить.
В небесах урочисто, звитяжно!
Спить земля в блакитнім сяйві... О,
Що ж мені так боляче, так важко?
Жду чого? шкодую чи про що?
Вд життя нічого не чекаю,
Не шкода минулого мені;
Я свободи й спокою шукаю!
Я б хотів забутися у сні!
Але не в холоднім сні могили...
Я б хотів заснути у віках,
Щоб життя дрімали в грудях сили,
Щоб здіймались груди тихо так;
Щоб всю ніч, весь день мій слух плекався,
Про любов солодкий чувся спів,
Наді мною вічно щоб схилявся
Темний дуб і зелено шумів.
Свидетельство о публикации №114101509705