Она поёт и звуки тают - Ihr Wohlgesang.. Лермонтов

Ihr Wohlgesang lässt Klänge beben

Ihr Wohlgesang lässt Klänge beben
Wie Küsse auf des Mundes Pracht
Ihr Blick lässt dich im Himmel schweben,
der göttlich aus dem Auge lacht;
Ein jeder Schritt auf ihrer Fährte,
Und jedes Wort, das sie verleiht,
Ist tief getränkt von Ausdrucksstärke
Und einem Geist der Einfachheit.

(c) Übersetzung und rhythmische Nachdichtung aus dem Russischen: Marco Ehlert
Russische Gedichte auf Deutsch/Русские стихи на немецком языке

***

Она поет - и звуки тают/ Лермонтов М.Ю.

Она поет - и звуки тают
Как поцелуи на устах,
Глядит - и небеса играют
В ее божественных глазах;
Идет ли - все ее движенья,
Иль молвит слово - все черты
Так полны чувства, выраженья,
Так полны дивной простоты.
(1837 – 1838)


Рецензии
Marko, die Übersetzung ist im großen und ganzen sehr gut geworden. Bloß am Anfang, gleich die erste Stoffe:

"Ihr Wohlgesang lässt Klänge beben"
Richtiger wäre:
"Ihr Wohlgesang lässt Klänge schmelzen"
Denn, dadurch ist der Hauch von Zärtlichkeit verflogen.

MfG

Инна Керн   08.12.2017 12:06     Заявить о нарушении
Danke, Inna! Ich finde die Formulierung so eigentlich ganz schön.
Liebe Grüße,

Марко Элерт   09.12.2017 00:28   Заявить о нарушении
На это произведение написано 9 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.