Стоицизм по-английски
Не знаю я, за что оплеван и унижен
Боготворимой мною VIP-девицей
Должно быть за Грезу – в неглиже
Ею вожделеющее дивиться?
Я не «герой ее романа»
Не владелец тройки «BIG» 1)
Осталось отрешиться пьяно
Гонимый ветром flighty twig 2)
Не поддамся я «английскому» скулежу
Сам себе по скулам надаю
В традиции красивой выпендрежу
От бешеной коровки надою
Меня хоть в Лондон на Олимпиаду
Нордическую стойкость проявить
С Третьей Ольгой учинить бы ладу –
За иголкой протянуть бы нить…
Примечания:
1) англ. три Большие – вожделенная мечта девиц о мужчине с тремя Большими: - Большой карман, Большой член и Большое сердце;
2) англ. Дословно – парящая веточка, переносно – легкомыслие,
Свидетельство о публикации №114101511204