As I Walked Out One Evening

Я вышел  однажды вечером,
Прогуляться по Бристоль-стрит,
Толпа на тротуаре,
Полем пшеницы была на вид.

И вниз по шумной речке
Я слышал влюблённый пел,
Под аркой железной дороги,
Что любовь бескрайний предел:

"Я буду любить тебя, Я буду тебя любить
Пока Африка с Китаем не встретятся,
И река с горой не станут говорить,
И лосось не запоёт при нересте.

Я буду любить тебя пока океан
Не свернется и не осушится
И семь звезд не начнут крякать,
Словно гуси что в небе кружатся."

Пусть годы бегут как кролики,
А я буду держать в руках
Цветок вековой риторики,
И любовь в наших мирах.

Но все часы в этом городе
Стали отставать и скрипеть
О не поддавайся обману времени,
Ты не сможешь время преодолеть.

И в глубине ночного кошмара
Где голая правда лежит,
Время выглянет из тени алькова
И кашлем поцелуй прекратит.

В головных болях беспокойства
Жизнь течет день ото дня
И время несёт своё свойство
Завтра или сего дня.

На многих в зеленой долине
Ужасающий снег упал вдруг,
Разбивает время танцы шальные
И ныряльщика блестящий лук.

Опусти свои руки в воду
Опусти по локоть в таз,
Смотри, смотри в природу,
Чтоб узнать всю суть о нас.

Ледник стучит в шкафу
Пустыня вздыхает в кровати.
Чашка треснула вдруг наяву
В страну мёртвых дорога катит.

Там нищие крутят банкноты
И великан очарован Джеком,
Белый мальчик прыгает галопом
И Джилл на спине при этом.

О, взгляни, взгляни ты в зеркало,
Посмотри на несчастий нить
Благословение жизни дано,
Но мы не можем благословить.

О постой, постой у окна,
И слезы польются рекой,
Возлюби соседа сполна
Всем сердцем, хоть он и кривой.

Было поздно, поздно вечером,
Влюблённые ушли вперед;
Часы остановили свой бой,
Но большая река всё течет.


As I Walked Out One Evening
W. H. Auden, (1907 - 1973)
 .

As I walked out one evening,
   Walking down Bristol Street,
The crowds upon the pavement
   Were fields of harvest wheat.

And down by the brimming river
   I heard a lover sing
Under an arch of the railway:
   ‘Love has no ending.

‘I’ll love you, dear, I’ll love you
   Till China and Africa meet,
And the river jumps over the mountain
   And the salmon sing in the street,

‘I’ll love you till the ocean
   Is folded and hung up to dry
And the seven stars go squawking
   Like geese about the sky.

‘The years shall run like rabbits,
   For in my arms I hold
The Flower of the Ages,
   And the first love of the world.'

But all the clocks in the city
   Began to whirr and chime:
‘O let not Time deceive you,
   You cannot conquer Time.

‘In the burrows of the Nightmare
   Where Justice naked is,
Time watches from the shadow
   And coughs when you would kiss.

‘In headaches and in worry
   Vaguely life leaks away,
And Time will have his fancy
   To-morrow or to-day.

‘Into many a green valley
   Drifts the appalling snow;
Time breaks the threaded dances
   And the diver’s brilliant bow.

‘O plunge your hands in water,
   Plunge them in up to the wrist;
Stare, stare in the basin
   And wonder what you’ve missed.

‘The glacier knocks in the cupboard,
   The desert sighs in the bed,
And the crack in the tea-cup opens
   A lane to the land of the dead.

‘Where the beggars raffle the banknotes
   And the Giant is enchanting to Jack,
And the Lily-white Boy is a Roarer,
   And Jill goes down on her back.

‘O look, look in the mirror,
   O look in your distress:
Life remains a blessing
   Although you cannot bless.

‘O stand, stand at the window
   As the tears scald and start;
You shall love your crooked neighbour
   With your crooked heart.'

It was late, late in the evening,
   The lovers they were gone;
The clocks had ceased their chiming,
   And the deep river ran on.


Рецензии
Очень душевные строки перевода....

тепла в душе и вдохновения....))

Лев Ромбах   14.10.2014 18:46     Заявить о нарушении
Спасибо большое, Лев.

Елена Бассалык   14.10.2014 20:34   Заявить о нарушении