Димчо Дебелянов. Смерть

СМЪРТ (Смерть)

Автор: Димчо Дебелянов (1887-1916 г.), Болгария

Перевод с болгарского языка Инессы Соколовой

СМЕРТЬ

Под нежный запах ароматной ночи,
янтарная окутала пыльца,
я вижу мир бескрайний, непорочный,
где ангел, сны, которым нет конца.

С последним стоном день мой умирает
при сумерках, под тихий шум волны…
Меня незримо кто-то поднимает,
и голос вдаль зовёт из тишины...

Бессчетно звезд стекается на небо,
как светлый праздник сказочная ночь,
экстаз души, блаженствую при этом,
и вечный сон не в силах превозмочь.


Оригинал

ВНИМАНИЕ!!! Если интернет автоматически заменяет оригинал дословным переводом, нажмите курсором вверху "показать оригинал", так как в противном случае возможно искажение художественного перевода.

СМЪРТ

Под нежний лъх на вечер ароматна,
пребулени със мек янтарен прах,
заглъхват в мир простори необятни,
че светъл ангел ръси сън над тях.

Последний стон на морний ден издъхва
на здрача във безшумните вълни...
Невидимо крило над мен полъхва
и сладък глас зове ме в далнини.

Безчет звезди се стичат в небесата,
на светъл пир призвани от нощта,
и в кротко упоение душата
заспива в златний скут на вечността.


Рецензии
Бессчетно звезд стекается на небо,
как светлый праздник сказочная ночь,
экстаз души, блаженствую при этом,
и вечный сон не в силах превозмочь.---понятно и чудесно сказано...понравился перевод!

Татьяна Папантонио   16.10.2014 12:26     Заявить о нарушении
Тем более о смерти. Удивительные стихи и воображение.
Рада отклику, Таня! Спасибо!

Соколова Инесса   16.10.2014 12:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.