Лунная соната
Пространство превращая в миг!
Затем незримо увлекает
Туда, где звёздам снится лик
Необъяснимого начала,
Влекущего к себе родством.
Как будто небо зазвучало,
Но отозвалось волшебством.
И льётся таинство Вселенной.
Пленяет нежностью сполна
Сонаты отсвет вдохновенный.
Не зря же - "Лунная" она.
Стихотворение "Лунная соната"
(Татьяна Крыжановская)
в вольном переводе
Татьяны-Валентины Мамоновой
на английский язык:
I takes my soul -
so slow
and tender,
it calls me to stars
and appears
eternal,
connecting
with skies -
so sad
and mysterious.
Moonlight sonata's
captivity
is joyful.
Свидетельство о публикации №114101208750