Эмили Дикинсон Satisfaction is the Agent...

Нам удовлетворенье –
Пресыщенность потом,
А недополученье –
К нам вечности послом.

Восторг мгновение спустя,
Который испытали мы,
Как радость от бессмертия –
Была бы аномалией.


Emily Dickinson

1036
Satisfaction – is the Agent
Of Satiety –
Want – a quiet Commissary
For Infinity.

To possess, is past the instant
We achieve the Joy –
Immortality contented
Were Anomaly.


Юрий Сквирский:
              Сполна полученное удовольствие – провокатор
              Пресыщенности.
              Недополученное – безмолвный уполномоченный
              Бесконечности.
            
              Восторг спустя мгновение после того,
              Как мы его испытали,
              Как и удовольствие от бессмертия,
              Были бы аномалией.


Рецензии
Очередной набор слов от Сквирского.
Стихотворение насквозь эротично.
В первой строфе противопоставлены удовлетворение - желание ("недополученное" - просто пошлость) и сытость - бесконечность. Агент и комиссар, по-видимому,почти равноправны по статусу.
Posses - несомненно,обладание женщиной. Концовка: самодовольное бессмертие - аномалия (как и продолжение обладания после оргазма).

Андрей Пустогаров   14.10.2014 02:55     Заявить о нарушении
В переводе я специально старался избежать лексики, сводящей стихотворение к половому акту. Тебе хочется, переводи как "насквозь эротичное".

Сергей Долгов   15.10.2014 05:42   Заявить о нарушении
Интересно, в каком словаре posses переводится как ''испытали''? Бедная Дикинсон - всю жизнь жила в окружении сквирских, и после смерти они от неё не отстают.

Андрей Пустогаров   15.10.2014 09:24   Заявить о нарушении
Андрей, пословный перевод - не моя цель. Если говорить о неточности, я вначале написал:
Нам удовлетворение –
Основа для беспечности,
А недополучение –
Послом от бесконечности.
На что горячо любимый тобой Юра Сквирский заметил, что в оригинале речь, скорей, идёт не о беспечности, а о пресыщенности. Полагаю, он прав, я это поправил. Эротический подтекст очевиден, и я старался, чтобы смысл не сводился толко к эротике, думаю, так точней.
С уважением,

Сергей Долгов   17.10.2014 01:22   Заявить о нарушении