Бо Цзюйи - Играю на цине в тихую ночь

(перевод с китайского)

Месяц восходит, и птицы устали.
В тихом лесу никого не видать.
Миг, когда сердце не знает печали —
Лучшее время на цине играть.

Дарит прохладу его древесина,
Мир и покой — от настроя сердец:
Сердце с природою станет единым,
Эхом мотива откликнется лес.

Эхо умолкнет, все станет бездвижным,
Песня прервется в осенней ночи.
Эти пять нот — как творение мира,
Ибо весь мир столь же чисто звучит.


Рецензии
бесподобно. Лирика высшего сорта!

Эжен Духовиков   07.07.2019 16:08     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.