Николай Дялков - Свят без хвърчило, перевод
разкъсан вестник, спомен – ветрогон,
хайдутин Делю – някъде зад билото,
изпята песен, лутнал се балон?
И сляп копнеж, останал сред просторите,
по дни без болка, радост и мечти,
по детството ми, скрито, неповторено,
виж – татко с пръст канапчето държи.
Едно канапче в улея на времето,
прекъсне се… И то се завърти.
И идва миг, ах, дявол да го вземе. То
не рита топка в росните треви…
Челик не удря, брани се от себе си,
светулките не вижда през нощта,
не кичи здравец по косици шеметни.
Как друг е без хвърчилото света!
(перевод с болгарского Стафидова В.М)
Мир без бумажного змея
Теряю я бумажного дракона
Порвал газету ветер-шарлатан
Он как хайдук запел без камертона
Не только змей – осыпался каштан.
Он как слепой в космических просторах
Без боли без надежды без мечты
И скрылось детство скрылись наши горы
И папка наблюдает с высоты.
Мою кроватку поглотило время
И унеслось куда-то в синеву
И миг идёт, ах дьявольское племя
Не бросишь мячик в росную траву.
И он лежит и про себя бранится
Ни звёзд ни ночи – просто глухомань
И змей исчез, газетные страницы
Не расцвела любимая герань.
Свидетельство о публикации №114101102963