Откуда у деда гаэльская грусть?

                Никто не тронет меня безнаказанно
                (лат. Nemo me impune lacessit)
                [девиз шотландского рыцарского ордена Чертополоха]


                лишь чертополох у забора Коврижных в Бачатах
                [Виктор Коврижных] 

 

- Безрыбье, старче, на горе тепло, посвистывая, варятся рачата, -

     привычно вяжет речь чертополох,
     забористый...

- Коврижных рвёт Бачаты
  на лоскуты, -

     поскуливает пёс,
     увесистые ставни отвечают
     мычанием на ласковый мороз,
     на скалы, вереск, писк оркнейских чаек,
     и з ы с к а н о, в тени сибирских пихт,
     венчают день гаэльские напевы,
     под выстрелы печально млеет пикт -
     "Не выстоять" рассчитано на первых,
     вторые не забыли "В топоры!", гулявшее по логам и по лохам.
     Колючее "Не тронь!" чертополоха
     уходит в совершенный безнаказ
.
- Коврижных, стой!
  Не слушает - увяз, -

     увязан первый стон в последний узел,
     железный, пряный запахом дорог.
     Вторично ли ушествие:
        не узнан,
        не бос,
        не бородат
        и не продрог.

- Последом череда пока неясных
  полян, древлян, макдугалов, -

       Бирнам, чешуйчатым Ли Шаем опоясан,
       готов за океан за Дун Си Нан.
   
- Встаёт, равновеликая Китайской,
  вторая, Адрианова стена.
  Но Край и Рай не упокоят старца -
  и "Sassenach" встречает "сосинах".



Пародия:
.
Ответ забора в. коврижных чертополоху и. брена
http://www.stihi.ru/2014/10/16/5774


Рецензии
Мощно!
"В топоры!", гулявшее по логам и
по лохам!))
Генетический род Коврижных - передан гениально, вплоть до нынешнего, который "не босс",
мифический - вы возводите до рода Макбетов)))
"Бирнам, чешуйчатым Ли Шаем опоясан,
готов за океан за Дун Си Нан."
Есть подозрение на чешуйчатый лишай у Коврижных, переданный от Дуси, но все же я не ветеринар
и, к сожалению, не шекспировед...

Игорь, Ваши ассоциации Китайской и Ариадновой стен - уже привычны постоянным читателям.
Мне не понятна последняя строка. "и "Sassenach" встречает "сосинах"."-
резко бьет по тормозам восприятия всего текста.
Подозреваю опять - нечто каверзно- шотландское, но на догадках далеко не у.е.дешь...

В целом же - очень круто!
С уважением!

Ирчи Ко   11.10.2014 13:36     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирчи :)
.
Sassenach - это шотландское обращение к чужаку, от "саксонец"
.
"сосинах" - русский аналог :)
.
Там аллюзия на "когда Бирнамский лес пойдёт на Дунсинан [замок] "

Игорь Брен   11.10.2014 22:05   Заявить о нарушении
Ого-го-го!
Какое внимание к нашим персоналиям!))
Игорь, я свой ответ разместил.
Не знаю: хуже, ли лучше твоего "Чертополоха", но старался.
Ну забор мой не столь продвинутый в вопросах генеалогии, но надо сделать скидку, что он забор деревенский и познания получал то от сорок, то от ветерков всяких. ))

http://www.stihi.ru/2014/10/16/5774

Виктор Коврижных 2   16.10.2014 15:16   Заявить о нарушении
Спасибо, Виктор )
Добавил ссылку )

Игорь Брен   18.10.2014 19:34   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.