Чужестранка. Вольный перевод с бенгальского
Открой за голубой вуалью неба
Указанный Пророком Рай,
И, как занозу, вынь его из сердца.
Раз выбрала блуждать пустыней слепо,
Лампады тусклый свет в себя вбирай,
Для жизни чужестранка. Вот и дверца.
Источник: http://www.bangla-kobita.com/rabindranath/khonika
Не отображается бенгальский, а жаль.
Подстрочник:
Открыть Открыть, о Пророк показал, повесить Твое голубой вуалью
Дайте и вынуть сучок потерянный рай.
Когда он пришел к такому выводу в моем сердце луча
Более примечательно в пустынной пустыне путешественника Сумерек
Пламя лампы, которая является слабым!
Чужестранка, которые шли до самого горизонта ..
Свидетельство о публикации №114100905943
Уильям Шекспир. Сонет 66. Вольный перевод
О, Господи! Избавь меня от мук!
Я смерти жду, как узник ждёт свободы.
Невмоготу мне видеть эту тьму
Пороков человеческого рода.
Они всё те же, что в былых веках:
Вновь в мире торжествует лицедейство
И мразь, и спесь в брильянтах и шелках,
И сонмы слуг, готовых на злодейства.
Тираны - хоть и прежним не чета -
Зато плодятся, да в святых рядятся,
Забыты Долг и Совесть, а Мечта
Осквернена лукавым святотатством.
Слепая Власть нас всех лишила сил,
И Тупость на плечах страны повисла,
Ум ясный нынче глупостью прослыл,
А трусость и покорность - здравым смыслом.
Остатки Веры затоптали в грязь,
А Красота - поругана Уродством,
И снова Правда прячется, стыдясь,
И на кресте распято Благородство.
Искусству крылья напрочь отсекли
И посадили на цепи у входа,
Надежда? - Вон горят её угли,
Они погаснут, не пройдёт и года...
Я б сгинуть рад, покинув Ад земной.
Любимая! А как мне быть с тобой?
Александр Красин 18.02.2015 03:52 Заявить о нарушении