Порой из слов...
Любви, разводов, счастья, катастроф...
Случается, пишу их без причины;
Услышу музыку, - сюжет готов.
Слова во мне и радостью и болью
То маленькой бывают, то большой,
То сердца крик: не сыпьте раны солью,
То песнь пою, вдруг, с лёгкою душой.
Слова мои не имут страха ночи
И не страшны им град или пурга...
Не поза это, просто фраза хочет
Остаться в вашем сердце навсегда!
Припомните, как в притчах у Гомера
И на страницах книг седых святых,
Скрываются любовь, надежда, вера.
Дарю, и то ж ищу я у других.
Р.А.Н. 2014, Москва
Algunas de las palabras
Algunas de las palabras crean pinturas -
Amor,divorcio, felicidad, desastres de...
Sucede, al escribirlas sin causas:
Oir musica, - el argumento esta listo.
Palabras de alegria y dolor
A veces peque;as, a veces grandes,
Grita mi corazon: ;no curar la herida con sal!
Es la cancion que canto de repente con el alma.
En mis palabras, no hay verguenza, por miedo de la noche
Y no les teme al granizo o ventiscas de nieve...
No es pose que esta sencilla frase quiere decir,
Guardar en su corazon para siempre.
Recuerden al igual que en proverbios de Homero,
Y en las paginas de libros antiguos de santas
Se ocultan - el amor, la esperanza y la fe.
Yo ofrezco mis sentimientos e ilusiones para ustedes
Y yo quisiera de ustedes poquisimo de los suyos.
Traducido por Carlos Arturo Carcia Salinas
para mi estimada amiga Regina Alecsandrovna Naumova
poeta, escritora y pintora. Mas Embajadora de la buena
voluntad de Rusia en Mexico.
Дорогие друзья, позвольте вам представить перевод моих
стихов добрым соседом Карлосом, любящим Россию и
русский народ. Человек не знает русского языка, но обожает
мелодии Пушкинских, Лермонтовских и Есененских строк.
Переводит, работая со словарями. Так как я, пока, слаба
в испанском языке, прошу вас написать своё мнение об этом
переводе.
Свидетельство о публикации №114100807122
Здорово, ничего не скажешь...
С уважением Валентин Сорокин
Валентин Сорокин 21.10.2014 21:25 Заявить о нарушении