Барви осенi. на двух языках. краски осени. перевод
Поглянь навколо - це казкова мить.
І кличе нас вона до себе в гості,
І щедрими дарами полонить.
Красуня-осінь, пташка жовтокрила,
Бажаю я розгледіти як слід
Цю надзвичайність, ніжну, добру, милу.
Бентежить душу кожен твій прихід.
Ти - дивовижна. Нарікання - зайві.
О, як же я люблю твою красу!
Твоє яскраве, златоткане сяйво
Своєму читачеві донесу.
20.09.12
Это - перевод моего стихотворения "Барви осені",
изначально написанного на украинском языке:
Какие краски рассыпает осень!
Взгляни вокруг - чудесной сказки миг.
И с радостью нас приглашает в гости,
Пленя богатством всех даров своих.
Ты - словно птица с желтыми крылами.
И рассмотреть хочу поближе я
Необычайность осени желанной,
Волнующие нотки сентября.
Ты - удивительна, и кто поспорит с этим?
О, как же я люблю твою красу.
Твои картины в златотканом цвете
Читателям с любовью донесу.
25.09.12
Свидетельство о публикации №114100800007
ЦВЕТА ОСЕНИ
Цветные чары рассыпает всюду осень
Взгляни окрест: всё сказкой зазвенит,
Небесным окликом она поманит в гости
И щедрыми дарами нас пленит.
Хрустальной птахой в сердце тихой желтокрылой
Впорхнёт, не углядеть её полёт
И нежным трепетом с нежданной новой силой
Встревожит душу и в узор совьёт.
Ты – диво дивное, томленье и желанье,
О, как же я люблю твою красу!
Твоё витое златотканое сиянье
Я бережно читателю несу
Фёдор Макаров 08.10.2014 01:53 Заявить о нарушении
А Вы понимаете? Я делала перевод для своих читателей, которые не знают языка.
Спасибо за чудесное дополнение, Фёдор!
Елена Евстратова Донецк 08.10.2014 09:40 Заявить о нарушении