Я крепко сплю теперь перевод на украинский

*** (Анна Книппер, http://vk.com/wall-45727813_8671)

Я крепко сплю теперь; не жду за воротами,
Когда в урочный час
За поворотом в лес вдруг грянет бубенцами
Почтовый тарантас.

На самом дне души, похоронив тревогу,
Живу, и дни идут,
И с каждым днем трудней размытая дорога,
И все чернее пруд.
У этих серых дней душа моя во власти,
У осени в плену.

И кажется порой, что даже грез о счастье
Я больше не верну.

*** (вільний переклад П.Голубкова)

Я міцно сплю тепер; не стежу біля брами,
Коли в урочний час
За поворотом в ліс десь вдарить бубонцями
Поштовий тарантас.

Хоч десь на дні душі, похована тривога,
Живу, а дні все йдуть,
І важче з кожним днем розмита вже дорога,
Чорніше каламуть.
У довгих сірих днів душа моя у пастці,
У осені в тиші.

Здається часом, що я навіть мрій про щастя
Не поверну душі.


Рецензии