О, жiнко... Переклад з табасарансько Любовi Цай

 Ель-Міра

О, жінко...

http://www.stihi.ru/2014/10/07/2377
Переклад з табасаранської Любові Цай


Жінко, дбанням твоїм і рахуби нема!
Дім твій — сито, турбот — мов дірок в ньому — тьма!
Скільки віршів в душі народилось твоїй,
Та й розсіялось — їх полічити дарма...

З-під пера не один міг злетіти рядок,
А застиг, як сливини незібраний дар...
Скільки злинуло вдаль проречистих думок,
Як бджолиних роїв, що не вгледів бджоляр!


Рецензии
Эльмира, поздравляю Вас - Вы получили замечательный перевод.

Успехов!

С уважением -

Валентина Варнавская   09.10.2014 01:18     Заявить о нарушении
К удалению:
Вижу, что Любовь внесла коррективы в свой перевод.
Исправьте и Вы - у себя на странице.

Валентина Варнавская   08.10.2014 23:26   Заявить о нарушении
Спасибо, Валентина! Я очень рада, что именно Вы, Мастер, даёте переводу такую оценку.
Коррективы сейчас на свою страницу перенесу.:)
С признательностью -

Эль-Мира   08.10.2014 23:57   Заявить о нарушении
Эльмира, "Мастер" - это к великим! :)))
Но перевод действительно хорош.

Валентина Варнавская   09.10.2014 00:08   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.