Ельмiра Ашурбекова. О, жiнко...

Ельміра Ашурбекова
О, жінко...


Жінко, дбанням твоїм і рахуби нема!
Дім твій — сито, турбот — мов дірок в ньому — тьма!
Скільки віршів в душі народилось твоїй,
Та й розсіялось — їх полічити дарма...

З-під пера не один міг злетіти рядок,
А застиг, як сливини незібраний дар...
Скільки злинуло вдаль буйнокрилих думок,
Як бджолиних роїв, що не вгледів бджоляр!


(авторизований переклад з табасаранської — Любов Цай)

за авторським підрядником:
http://www.stihi.ru/2014/09/14/10235


Рецензии
Любовь, добрый день!

Новый отзыв читателя под словами Эльмиры - автора оригинала (да и я оставляла там свою реплику - потому и увидела), - заставил меня еще раз взглянуть на этот Ваш перевод.
Вы такое новое слово сюда нашли - "буйнокрилих"! Его ведь там не было раньше? :)
Еще раз скажу: прекрасно звучит.

Удач Вам!



Валентина Варнавская   29.10.2014 14:48     Заявить о нарушении
Да, Валентина, слово очень красивое, поэтичное. Предыдущее - проречистих - оставила бы с большой радостью, но в нем нормативное ударение на на Е, а не на И. Только по этой причине я отказалась от него. Но тоже красивое, редкое, поэтическое. Может, где-нибудь оно еще найдет свое местечко.
Спасибо Вам за постоянное внимание, вдумчивое чтение.
С уважением

Любовь Цай   29.10.2014 15:22   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.