The old woman and her pig. Старушка и её поросёнок

An old woman was sweeping her house, and
she found a crooked little sixpence. “What”, said
she, “Shall I do with this little sixpence? I will go
to the market and buy a little pig”.
 
As she was coming home,
She came to a stile;
The piggy would
Not go over the stile.
 
She went a little farther
and she met a dog.
So she said to the dog: “Dog, Dog, bite Pig
“Dog, Dog, bite Pig”. But the dog would not.

So she went I little farther
and she met a stick/
So she said “Stick beat Dog”.
But the stick would not.
 
So she went a little farther
and she met a fire.
So she said: “Fire, Fire, burn Stick”.
But the fire would not.
 
So she went a little farther
and she met some water.
So she said: “Water, Water, quench Fire”.
But the water would not.
 
So she went a little further
and she met an ox.
 
So she said: “Ox, Ox, drink Water”.
But the ox would not.
So she went a little farther
and she met a butcher.
 
So she said:
“Butcher, Butcher, kill ox”.
But the butcher would not.
So she went a little farther
 
and she met a rope.
So she said: “Rope, Rope, hang Butcher”.
 
 
But the rope would not..
So she went a little further
and she met a rat.
So she said: “Rat, Rat, gnaw Rope”.
But the rat would not.
 
 
Then? She met a cat
So she said: “Cat, Cat, kill Rat”.
The cat said to her: “If you go to yonder caw
And fetch me a saucer of milk,
I will kill the rat”.
 
So away the old woman went to the cow
and said: “Cow, Cow give me a saucer of milk”.
But the cow said to her: “If you go to yonder
 
haymakers and fetch me a wisp of hay,
I’ll give you the milk”.
 
So away the old woman went to the haymakers
 
And said: “Haymakers, Haymakers, give me
a wisp of hay” But the haymakers said to her:
“If you go to yonder stream and fetch us
a bucket of water, we will give you the hay”.
 
So away the old woman went.
 
but when she got to the stream,
she found the bucket full of holes.
 
So she covered the bottom with pebbles and
then filled the bucket with water.
And so away she went back with to the
haymakers, and they gave her a wisp of hay.
 
The old woman thanked them all gratefully.
She carried the wisp of hay back to the cow
and placed it on the ground. As soon as the cow
had eaten the hay, she gave the old woman with
the saucer of milk to the cat.
 
As soon as the cat lapped up the milk…
The cat began to kill the rat;
the rat began to gnaw the rope;
the rope began to hang butcher;
 
the butcher began to kill the ox;
the ox began to drink the water;
the water began to quench fire;
the fire began to burn the stick;
the stick began to beat the dog;
 
the dog began to bite the pig;
the little pig in a fright jumped over the stile.
And so the old woman got home that night.

Старушка одна домик свой подметала,
И грошик случайно она отыскала.
Отставив ведро, совок, веник в сторонку,
За грошик пошла, покупать поросёнка.
 
Когда ж возвращаясь с базара домой,
Она по пути подошла к перелазу.
До дома подать уже было рукой
Но тут поросёнок не стал перелазить.
 
Старушка немного вперёд прошагала,
Лохматого пса по пути повстречала.
Пса просит она: «Укуси поросёнка».
Да только просить его, было без толку.
 
Старушка немного вперёд прошагала,
На палку наткнулась, что с краю лежала.
И просит её: «Побей ка собаку».
Но палка бить пса отказалась, однако.
 
Старушка немного вперёд прошагала,
И пламя огня по пути повстречала.
Вновь просит старушка: «Сожги огонь палку».
Но та отказала, сказав: «Палку жалко».
 
Старушка немного вперёд прошагала,
Прохладную воду она повстречала.
Старушка водичке: «Прошу от души.
Водичка, водичка! Огонь потуши».
 
Когда же старушке вода отказала.
Она по дороге опять зашагала.
И видит она, на краю у дороги,
Пасётся на поле бычок остророгий.
 
Старушка к нему: «Выпей воду бычок».
Да только на просьбу бычок тот молчок.
Старушка немного вперёд прошагала,
И мясника по пути повстречала.
 
И просит старушка уже мясника,
Чтоб острым ножом он зарезал быка.
Мясник же зарезать быка отказался,
И бабушкин путь опять продолжался.
 
И видит она, на дороге, у бровки,
Свернувшись в кольцо, отдыхает верёвка.
Вновь просит старушка: «Верёвка, соседка,
Повесь мясника на той толстой ветке».
 
Но в просьбе верёвка такой отказала.
Старушка бредёт по дороге устало.
Когда же она по дороге шагала,
То крысу воровку она повстречала.
 
И просит старушка ту крысу воровку,
Чтоб та перегрызла зубами верёвку.
Конечно, верёвку грызть крыса не стала.
Старушка свой путь опять продолжала.
 
И видит она, на краю, у дорожки,
Сидит языком умывается кошка.
К ней с просьбой она: «О, пушистая киса!
Убей, я прошу, голохвостую крысу».
 
Мурлыкнула кошка: «Вот моё слово.
Коль мне принесёшь молочка от коровы,
Тогда, обещаю, прикончу я крысу».
И вновь умываться продолжила киса.
 
Старушка к корове быстрей побежала.
А та на лужайке цветочки жевала.
«Прошу я для кошки дай мне молока»
Но та промычала «Не дам я, пока
 
Ты мне не притащишь сена душистого.
Тогда молока дам для кошки пушистой».
Сказала она и опять зажевала.
Старушка тогда к косарям побежала.
 
И просит, готовая встать на колени,
Они чтобы дали охапку ей сена.
А те ей: «Тогда лишь ты сено возьмёшь
Когда ты нам с речки воды принесёшь».
 
Схвативши ведро, (Откуда же силы?)
Старушка галопом к ручью припустила.
Но лишь зачерпнуть она воду собралась,
Дырявое дно у ведра оказалось.
 
Тогда, чтоб чрез дырки вода не пролилась,
Ведра она дно речной галькой покрыла.
И с полным ведром к косарям возвратилась.
И сеном они с ней тогда поделились.
 
Старушка за сено спасибо сказала,
И с сеном к корове она побежала.
Как только сжевала то сено корова,
Она молока налила её без слова.
 
Старушка обратно вернулась к киске,
И ей молока налила прямо в миску.
А кошка, когда молоко всё слакала,
В цепкие лапы крысу поймала.
 
Тут крыса с испугу грызть стала верёвку.
Верёвка ж на, шею набросившись ловко,
Начала вешать тогда мясника.
Мясник схватил нож и стал резать быка.
 
Быстрей, с перепугу, бык воду стал пить.
Вода же, журча, пламя стала тушить.
Огонь же тогда начал палку сжигать.
А палка лохматому псу бока мять.
 
Пёс, воя от боли, куснул поросёнка.
И тот чрез забор, сиганув очень ловко,
Метнулся от грозного пса в страхе прочь.
Старушка вернулась домой лишь под ночь.


Рецензии