Iрина Бiлик i Т1К Не цiлуй - Не целуй

Текст песни Ирины Билык и ТИК (Т1К))
 
Написала Святому Валентину письмо,
И в нём желание было только одно,
Но отправить куда?  Ведь ты адрес не знала,

Он тебя целовал, ты его целовала,   
Он любил тебя, ты любила, но мало.   
Побоялась обидеть и правду ему не сказала.
 
Не целуй, не целуй, не целуй, когда не любишь, 
 Ты на утро все забудешь, ты все забудешь.   
Не люби, не люби, если ты в любовь не веришь,
 Фраза первая как финиш, первая как финиш.

Тебе хотелось тепла, ты согреться хотела,
Ты прижималась к его горячему телу
 И пыталась услышать сердца чужого бой.

А наутро боялась упреков совести,   
Но увы мы герои из разной повести,   
Где по сценарию вместе не быть нам с тобой.

 Не целуй, не целуй, не целуй, когда не любишь, 
 Ты на утро все забудешь, ты все забудешь.   
Не люби, не люби, если ты в любовь не веришь,
 Фраза первая как финиш, первая как финиш.

Оригинал:

Не цілуй

Ти писала листи Святому Валентину,
 Написала бажання одне-єдине,
 Але не знала адреси, куди відправити.

 Він тебе цілував, ти його цілувала,
 Він тебе кохав, ти його не кохала,
 Боялась правду сказати, щоб його не образити.

 Не цілуй, не цілуй, не цілуй, коли не любиш,
 Ти ж на ранок все забудеш, ти усе забудеш.
 Не кохай, не кохай, як не віриш у кохання,
 Перша фраза як остання, перша і остання.

 Тобі хотілось тепла, ти зігрітись хотіла,
 Ти тулилась до його гарячого тіла
 І намагалась бій серця його почути.

 А на ранок боялась докору совісті,
 Але ми герої із різної повісті,
 Де за сценарієм вранці нам разом не бути.

 Не цілуй, не цілуй, не цілуй, коли не любиш,
 Ти ж на ранок все забудеш, ти усе забудеш.
 Не кохай, не кохай, як не віриш у кохання,
 Перша фраза як остання, перша і остання.

 Не цілуй, не цілуй, не цілуй, коли не любиш,
 Ти ж на ранок все забудеш, ти усе забудеш.
 Не кохай, не кохай, як не віриш у кохання,
 Перша фраза як остання, перша і остання.


Рецензии
Это замечательно, что Вы так хорошо владеете и своим родным и русским языком. Я родной белорусский забыла давно, к сожалению. Перевод прекрасный, на мой взгляд. Творческих успехов Вам)

Ольга Матвеева 5   07.11.2014 19:48     Заявить о нарушении
Спасибо, Ольга! Стараюсь писать на двух языках, но на русском больше получается. А Глазового люблю очень. Хороший юморист. Жаль, не все получается перевести. "ХухрЫ -мухрЫ" позабавило антиромантикой, антиванилькой как сейчас говорят такие невесты. Может я плохо знаю современную русскую поэзию, но не найду аналога Глазовому.

Елена Макарчук   07.11.2014 19:55   Заявить о нарушении