Джон Китс. Одиночество
О, одиночество! С тобой юдоль
Не будет пусть средь кучи беспорядка
Жилищем тьмы. Взойдём по склонам гладким -
В природный храм - исследований вдоль
Цветных холмов, кристально чистых рек,
Открывших вид. Позволь иметь возможность
Прыжок оленя зреть неосторожный,
Испуг пчелы жужжания аспект.
Так радостно мне созерцать с тобой,
Сладка и непосредственна наивность,
Тонка с ней слов и мысли совместимость,
Душе приятна; более того
В ней счастья проявленья интенсивность,
В убежище блаженства торжество.
*John KEATS
1795 - 1821
О Solitude! if I must with thee dwell,
Let it not be among the jumbled heap
Of murky buildings; climb with me the steep —
Nature's observatory — whence the dell,
Its flowery slopes, its river's crystal swell,
May seem a span; let me thy vigils keep
'Mongst boughs pavillioned, where the deer's swift leap
Startles the wild bee from the fox-glove bell.
But though I'll gladly trace these scenes with thee,
Yet the sweet converse of an innocent mind,
Whose words are images of thoughts refin'd,
Is my soul's pleasure; and it sure must be
Almost the highest bliss of human-kind,
When to thy haunts two kindred spirits flee.
Свидетельство о публикации №114100510293