Исторические байки -19 часть

Исторические байки -19

 Инструмент для лести.

Уитворт - лорд, посол английский,
Екатерине подарил,
Великой, той, нашей царице:
Огромный телескоп. «Смотри ж!»

Она, им, очень восхищалась,
Придворные ж, чтоб угодить,
Тот, в небе навести старались,
Лишь на Луну.  «Давай, гляди…»

Все они хором уверяли:
Что горы видят на Луне…
Довольно чётко. Может, врали,
Лишь, выслужиться  бы, пред ней.

«А я, не только горы вижу,
Но, даже – лес!» - один, сказал.
Очередь, до него, как вышла,
То, был, остряк, Львов - генерал.

«Вы возбудили любопытство-
Во мне!» царица говорит.
И с кресла встать уже стремится,
Чтобы такое, там, узреть.

«Вы, Государыня - спешите!»
Ей, генерал - Львов говорит.
«Лес начали рубить! Смотрите…
Он, как всегда, начал острить.

«Вы, не успеете – подняться,
Его ж не станет, там, уже…»
Вот так он мог и  посмеяться,
И в этот раз, он, так решил.

Напугать до смерти.

К «арене» раз приговорили,
Того, закон, кто нарушал.
Обманщика, там – ювелира,
«Камни» фальшивые продал.

Правил, там, римский император,
Публий  Лициний  Галлиен.
Всё ж мудрым был правитель этот,
Решал дела правдиво он. 

Вот, выгнали на середину,
Несчастного, чтоб наказать.
Напротив клетки  стоит львиной,
Ещё ж, закрытой. Стали ждать.

Несчастный с замираньем сердца,
Ужасной смерти ожидал…
Не убежишь. Куда тут деться.
И вот, команду, кто-то дал.

И тут, дверь клетки  распахнулась,
Цыплёнок - вышел из неё…
Вот так, всё это, обернулось,
Тот, в обморок, тут, упадёт.

Не выдержал, он, напряженья.
Пред этой клеткой  же  - упал.
А зрители  - в увеселенье,
Словно, им, праздник тут, иль бал.

Тут Галлиен  повелевает,
Чтоб объявили для трибун:
«Сей человек обманщик, знайте!
И так же был обманут – он!»

Приводят  в чувство ювелира,
Чтобы он мог уже идти…
И отпускают его с миром,
Чтобы задумался в пути.

     Извольте стать чучелом.

Екатерина, та – «Вторая»,
Собак имела - как, и все.
Одну ж любила, обожала,
Ту, звали – Томсон. Люб был всем.

И вдруг, собака околела…
Царица, Брюсу, сразу, тут,
Распорядиться повелела,
Чтобы  «устроил» дело, тот.

«Содрали с Томсона, чтоб шкуру,
Чтоб сделать чучело, из той».
И обратился Брюс, тот, сдуру,
К Рылееву. Доложит, то.


Был, тот, тут, обер – полицмейстер,
Не  умным  был, тот человек.
И тот пошёл, как нам известно,
К банкиру - Томпсону.  К главе.
Фамилия ж его, та – Томпсон!
Приказ Рылеев передал.
Волю царицы он доносит.
Всё, что сказали, те, уста.

Понятно, он – не согласился.
С Рылеева,  требовал, тут,
Чтоб всё узнал и объяснился,
Всё объяснил ему, чтоб, тот.

Путаницу эту, там, вскоре,
«Распутали».  Всего – то, дел.
Смеялись так же, да упору,
И шли на чучело глядеть.


Рецензии