Ты свистни, дочка, свистни
перевод, из английского фольклора, "Матушка Гусыня"
– Ты свистни, дочка, свистни –
Придёт к тебе овца.
– Свистеть я не умею,
Зеваю без конца.
– Ты свистни, дочка, свистни –
Придёт, быть может, хряк.
– Свистеть я не умею,
Не выучусь никак.
– Ты свистни, дочка, свистни –
Гляди: жених в саду.
– Свистеть я не умею,
Но я свисток найду.
Свидетельство о публикации №114100305212
Перевод почти удался. Можно поздравить. Логика не нарушена и вообще все вроде на своих местах. Разве слово "хряк" следовало бы поменять. Еще раз поздравляю.
Сергей Томсон 03.10.2014 15:26 Заявить о нарушении
Вы много сделали переводов из этой "матушки гусыни"?
Сергей Томсон 03.10.2014 15:37 Заявить о нарушении
Из Матушки Гусыни перевел много, и все известные, и мало известные(переводил только то, что можно отнести к понятию "детское", см. http://www.stihi.ru/2013/07/29/4285, там вторая половина - переводы, но не все, конечно же).
Андрей Антонов 4 03.10.2014 16:02 Заявить о нарушении
А про другое... Как Вы заметили, я почитал у Вас кое-что. Про сома, например, очень понравилось. Судя по некоторым отдельным произведениям, Вы можете делать хорошие вещи. "Так выпьем же за то", чтобы их было как можно больше!
Сергей Томсон 03.10.2014 16:09 Заявить о нарушении
Андрей Антонов 4 03.10.2014 16:24 Заявить о нарушении
Одна общая проблема (легко решаемая) - смещение ударений, ну, с этим справиться просто.
Другая общая проблема - слишком осторожное, скованное, я бы сказал, обращение с текстом. Вот это уже вопрос другого порядка.
Конкретные фрагменты - это предмет особого разговора. При желании и наличии времени.
Но ведь чувствуется потенциал.
Сергей Томсон 03.10.2014 16:34 Заявить о нарушении
Андрей Антонов 4 03.10.2014 16:40 Заявить о нарушении
Есть хорошие переводы у современных авторов (например, у М. Бородицкой), но у неё переводы больше для "взросленьких" деток.
Андрей Антонов 4 03.10.2014 16:47 Заявить о нарушении
Сергей Томсон 03.10.2014 16:57 Заявить о нарушении
попробовал чуть подправить - вы уж извините, что без разрешения.
Но во всяком случае так понятно, о чем речь, и Вы сможете найти свои
лучшие варианты.
***
Как на топком на лугу
Стоит дуб, а на суку
ххх
Как на топком на лугу
Дуб стоит, а на суку
хххххххххххххххххххххх
хххххххххххххххххххххх
– Вам зачем такой наряд? –
Ему люди говорят, –
ххх
– Вам зачем такой наряд? –
Толе люди говорят, –
хххххххххххххххххххххх
хххххххххххххххххххххх
Мне мама не верит, смеётся хитро`,
А я воробья видел. Правда. В метро.
ххх
Мне мама не верит, смеётся хитро`,
А я воробьишку-то видел... в метро.
хххххххххххххххххххххххх
хххххххххххххххххххххххх
Запомните: дети гулять могут смело,
Когда под замком сидят дома они.
ххх
Запомните: дети гулять могут смело,
Когда под замком остаются одни.
хххххххххххххххххххххххххх
хххххххххххххххххххххххххх
Сергей Томсон 03.10.2014 17:50 Заявить о нарушении
Андрей Антонов 4 30.09.2018 21:30 Заявить о нарушении
***
Я посмотрю еще Ваши работы, Обязательно.
Сергей Томсон 30.09.2018 21:50 Заявить о нарушении